< איוב 22 >

ויען אליפז התמני ויאמר׃ 1
Wasephendula uElifazi umThemani wathi:
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃ 2
Umuntu angaba losizo kuNkulunkulu yini, ngoba ohlakaniphileyo elusizo kuye ngokwakhe?
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃ 3
Kuyintokozo yini kuSomandla ukuthi ulungile? Kumbe inzuzo kuye ukuthi uphelelise indlela zakho?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃ 4
Uzakusola yini ngenxa yokwesaba kwakho? Uzangena lawe kusahlulelo.
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃ 5
Ububi bakho kabubukhulu yini, lezono zakho kazilakuphela?
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃ 6
Ngoba uthethe isibambiso kubafowenu kungelasizatho, wahlubula abanqunu izigqoko.
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃ 7
Kawumnathisanga amanzi odiniweyo, lolambileyo umgodlele ukudla.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃ 8
Kodwa umuntu olengalo, umhlaba ungowakhe, lowemukeleka ebusweni wahlala kuwo.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃ 9
Uxotshile abafelokazi bengelalutho, lengalo zezintandane zichotshoziwe.
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃ 10
Ngakho-ke imijibila ikuhanqile, lovalo luhle lwakwesabisa,
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃ 11
kumbe ubumnyama ukuze ungaboni, lesikhukhula samanzi sikusibekele.
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃ 12
UNkulunkulu kakho yini engqongeni yamazulu? Bona-ke ingqonga yezinkanyezi, ukuthi ziphakeme kangakanani.
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃ 13
Kanti uthi: UNkulunkulu wazini? Angahlulela yini engemuva komnyama onzima?
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃ 14
Amayezi amnyama ayisisibekelo sakhe ukuze angaboni, uhamba esigombolozini samazulu.
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃ 15
Usunanzelele indlela endala yini abantu ababi abanyathela kuyo?
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃ 16
Abahluthunwa kungakabi yisikhathi; uzamcolo wathululwa phezu kwesisekelo sabo.
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃ 17
Abathi kuNkulunkulu: Suka kithi. LoSomandla wayenzeni kubo?
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃ 18
Kanti yena wayegcwalise izindlu zabo ngokuhle; kodwa icebo labakhohlakeleyo likhatshana lami.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃ 19
Abalungileyo bayakubona bathokoze, lomsulwa ubahleka usulu.
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃ 20
Isibili isitha sethu sichithiwe, lomlilo uqede insali yabo.
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃ 21
Ake wejwayelane laye, ube lokuthula, ngalokho okuhle kuzakuza kuwe.
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃ 22
Ake wemukele umlayo ovela emlonyeni wakhe, ubeke amazwi akhe enhliziyweni yakho.
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃ 23
Uba ubuyela kuSomandla, uzakwakhiwa, ususe okubi khatshana lamathente akho.
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃ 24
Ubusubeka igolide lakho othulini, legolide leOfiri elitsheni lezifula.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃ 25
Ngakho uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva sakho esinengi.
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃ 26
Ngoba ngalesosikhathi uzazithokozisa ngoSomandla, uphakamisele ubuso bakho kuNkulunkulu.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃ 27
Uzakhuleka kuye, akuzwe, ukhokhe izifungo zakho.
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃ 28
Uzaquma-ke udaba, luqiniseke kuwe, lokukhanya kukhanye endleleni zakho.
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃ 29
Nxa behliselwe phansi, ubususithi: Phezulu! Abesesindisa othobekileyo ngamehlo.
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃ 30
Uzamkhulula ongemsulwa; njalo ukhululwa ngokuhlanzeka kwezandla zakho.

< איוב 22 >