< איוב 24 >

מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו׃ 1
Kungani izikhathi zingafihlelwanga uSomandla, labamaziyo bengaboni insuku zakhe?
גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו׃ 2
Bathuthukisa imingcele, baphange imihlambi bayeluse.
חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה׃ 3
Baxotsha ubabhemi wezintandane, bathathe inkabi yomfelokazi ibe yisibambiso.
יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ׃ 4
Baphambula abaswelayo emigwaqweni; abayanga bomhlaba bacatsha ndawonye.
הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים׃ 5
Khangelani, bangobabhemi beganga enkangala, baphumela emsebenzini wabo, badinge impango ngovivi; inkangala ibe yikudla kwakhe lokwabantwana.
בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו׃ 6
Emasimini bavuna ukudla kwakhe, bakhothoze esivinini somubi.
ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה׃ 7
Balala beze ebusuku bengelasembatho, bengelasigubuzelo emqandweni.
מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור׃ 8
Bamanzi ngezihlambo zezintaba, babambelela edwaleni ngoba bengelasiphephelo.
יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו׃ 9
Bahluthuna intandane ebeleni, bathathe lesibambiso kumyanga.
ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר׃ 10
Bahamba beze bengelasigqoko, labalambileyo bathwala isithungo.
בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו׃ 11
Phakathi kwemiduli yabo bahluza amafutha, banyathela izikhamelo zewayini, kodwa bomile.
מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה׃ 12
Abantu bayabubula besemzini, lomphefumulo wabalimeleyo uyakhala; kodwa uNkulunkulu kababaleli ukungalungi.
המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו׃ 13
Bona baphakathi kwabavukela ukukhanya; kabazazi indlela zakhe, kabahlali emikhondweni yakhe.
לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב׃ 14
Umbulali uyavuka ngovivi, abulale umyanga loswelayo; lebusuku unjengesela.
ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים׃ 15
Lelihlo lesiphingi lilindela ukuhlwa, sisithi: Kakulalihlo elizangibona; sifake isimbombozo ebusweni baso.
חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור׃ 16
Emnyameni ugebha aphutshele ezindlini abaziphawulele zona emini; kabakwazi ukukhanya.
כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות׃ 17
Ngoba ikuseni kanyekanye ilithunzi lokufa kubo; uba besaziwa bakuzesabiso zethunzi lokufa.
קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים׃ 18
Ulula phezu kobuso bamanzi; isabelo sabo siqalekisiwe emhlabeni; kaphendukeli endleleni yezivini.
ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו׃ (Sheol h7585) 19
Imbalela lokutshisa kuqeda amanzi eliqhwa elikhithikileyo, ngokunjalo ingcwaba abonileyo. (Sheol h7585)
ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה׃ 20
Isizalo sizamkhohlwa, impethu izammunya, engabe esakhunjulwa, lenkohlakalo izakwephulwa njengesihlahla.
רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב׃ 21
Udla ngokuminza inyumba engazaliyo, kamenzeli okuhle umfelokazi.
ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין׃ 22
Njalo udonsa abalamandla ngamandla akhe, uyavuka, njalo kungabi lolethemba lempilo.
יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם׃ 23
Uyamnika ukuze alondolozeke, eseyama kukho, kodwa amehlo akhe aphezu kwendlela zabo.
רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו׃ 24
Bayaphakanyiswa okwesikhatshana, babesebengasekho, behliselwa phansi, bavalelwe njengaye wonke, bayaqunywa njengesihloko sesikhwebu.
ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי׃ 25
Uba-ke kungenjalo, ngubani ongangenza umqambimanga, enze inkulumo yami ibe yize?

< איוב 24 >