< איוב 18 >

ויען בלדד השחי ויאמר׃ 1
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃ 2
تا کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ اگر می‌خواهی ما هم سخن بگوییم قدری عاقلانه‌تر صحبت کن.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃ 3
آیا تو فکر می‌کنی ما مثل حیوان بی‌شعور هستیم؟
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃ 4
چرا بی‌جهت خشمگین می‌شوی و به خود صدمه می‌زنی؟ آیا انتظار داری به خاطر تو زمین بلرزد و صخره‌ها واژگون شوند.
גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃ 5
چراغ مرد بدکار خاموش خواهد شد و شعله‌اش نوری نخواهد داد.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃ 6
در هر خانه‌ای که شرارت وجود داشته باشد، تاریکی حکمفرما خواهد بود.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃ 7
قدمهای شرور سست می‌شوند و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد.
כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃ 8
او با پای خود به دام می‌افتد و تله پاشنهٔ پای او را می‌گیرد و او را رها نمی‌کند.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃ 9
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃ 10
سر راه او تله‌ها پنهان شده است.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃ 11
ترسها از هر طرف به او هجوم می‌آورند و او را قدم به قدم تعقیب می‌کنند.
יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃ 12
مصیبت دهان خود را برای او باز کرده و فلاکت آماده است تا او را به کام خود فرو برد.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃ 13
مرض مهلک به جان او می‌افتد و او را به کام مرگ می‌کشاند.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃ 14
از خانهٔ امن خود جدا شده، نزد پادشاه مرگ برده می‌شود.
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃ 15
خانه‌اش در زیر آتش گوگرد نابود می‌گردد.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃ 16
ریشه و شاخه‌هایش می‌خشکند و از بین می‌روند.
זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃ 17
خاطرهٔ وجود او تمام از روی زمین محو می‌گردد و هیچ‌کس او را به یاد نمی‌آورد.
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃ 18
از دنیای زندگان بیرون انداخته شده، از نور به تاریکی رانده می‌شود.
לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃ 19
در میان قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند.
על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃ 20
قومهای مغرب و مشرق از سرنوشت او حیران و هراسان می‌شوند.
אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃ 21
آری، این بلایی است که بر سر گناهکاران می‌آید، بر سر آنانی که خدا را نمی‌شناسند.

< איוב 18 >