< איוב 17 >
רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי׃ | 1 |
Umoya wami wonakele, insuku zami zicitshiwe, amangcwaba ngawami.
אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני׃ | 2 |
Kabakho lami yini abaklolodayo, lelihlo lami lichitha ubusuku ekuvukeleni kwabo?
שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע׃ | 3 |
Akubeke isibambiso sami kuwe; ngubani yena ozatshaya esandleni sami?
כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם׃ | 4 |
Ngoba inhliziyo yabo uyifihlele ukuqedisisa; ngenxa yalokhu kawuyikubaphakamisa.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה׃ | 5 |
Okhuluma ngokuyenga kubangane, lamehlo abantwana bakhe azafiphala.
והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃ | 6 |
Njalo ungimise ngaba yisaga sezizwe, ngaze ngaba ngokhafulelwayo phambi kwazo.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם׃ | 7 |
Njalo ilihlo lami lifiphele ngosizi, lamalunga ami anjengesithunzi wonke.
ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר׃ | 8 |
Abaqotho bazakwethuswa yikho, longelacala uvukela ongamesabiyo uNkulunkulu.
ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ׃ | 9 |
Lolungileyo uzabambelela endleleni yakhe, lolezandla ezihlambulukileyo uzakwengeza amandla.
ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם׃ | 10 |
Kodwa-ke lina lonke, phendukani ake libuye, ngoba kangitholi ohlakaniphileyo phakathi kwenu.
ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי׃ | 11 |
Insuku zami zedlule, amacebo ami adabuke phakathi, lezifiso zenhliziyo yami.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך׃ | 12 |
Bamisa ubusuku bube yimini; ukukhanya kuseduze phambi kobumnyama.
אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃ (Sheol ) | 13 |
Uba ngilinda, ingcwaba lizakuba yindlu yami; ngendlala umbheda wami emnyameni. (Sheol )
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה׃ | 14 |
Ngibiza ingcwaba ngisithi: Wena ungubaba; impethu ngisithi: Umama lodadewethu.
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה׃ | 15 |
Pho-ke ithemba lami lingaphi? Yebo, ithemba lami ngubani ozalibona?
בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת׃ (Sheol ) | 16 |
Kuzakwehlela kumijabo yengcwaba, lapho sizaphumula khona ndawonye enhlabathini. (Sheol )