< איוב 17 >

רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי׃ 1
Umoya wami wonakele, insuku zami zicitshiwe, amangcwaba ngawami.
אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני׃ 2
Kabakho lami yini abaklolodayo, lelihlo lami lichitha ubusuku ekuvukeleni kwabo?
שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע׃ 3
Akubeke isibambiso sami kuwe; ngubani yena ozatshaya esandleni sami?
כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם׃ 4
Ngoba inhliziyo yabo uyifihlele ukuqedisisa; ngenxa yalokhu kawuyikubaphakamisa.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה׃ 5
Okhuluma ngokuyenga kubangane, lamehlo abantwana bakhe azafiphala.
והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃ 6
Njalo ungimise ngaba yisaga sezizwe, ngaze ngaba ngokhafulelwayo phambi kwazo.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם׃ 7
Njalo ilihlo lami lifiphele ngosizi, lamalunga ami anjengesithunzi wonke.
ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר׃ 8
Abaqotho bazakwethuswa yikho, longelacala uvukela ongamesabiyo uNkulunkulu.
ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ׃ 9
Lolungileyo uzabambelela endleleni yakhe, lolezandla ezihlambulukileyo uzakwengeza amandla.
ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם׃ 10
Kodwa-ke lina lonke, phendukani ake libuye, ngoba kangitholi ohlakaniphileyo phakathi kwenu.
ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי׃ 11
Insuku zami zedlule, amacebo ami adabuke phakathi, lezifiso zenhliziyo yami.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך׃ 12
Bamisa ubusuku bube yimini; ukukhanya kuseduze phambi kobumnyama.
אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃ (Sheol h7585) 13
Uba ngilinda, ingcwaba lizakuba yindlu yami; ngendlala umbheda wami emnyameni. (Sheol h7585)
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה׃ 14
Ngibiza ingcwaba ngisithi: Wena ungubaba; impethu ngisithi: Umama lodadewethu.
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה׃ 15
Pho-ke ithemba lami lingaphi? Yebo, ithemba lami ngubani ozalibona?
בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת׃ (Sheol h7585) 16
Kuzakwehlela kumijabo yengcwaba, lapho sizaphumula khona ndawonye enhlabathini. (Sheol h7585)

< איוב 17 >