< איוב 15 >
ויען אליפז התימני ויאמר׃ | 1 |
Then Eliphaz the Temanite replied:
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃ | 2 |
“Does a wise man answer with empty counsel or fill his belly with the hot east wind?
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃ | 3 |
Should he argue with useless words or speeches that serve no purpose?
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃ | 4 |
But you even undermine the fear of God and hinder meditation before Him.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃ | 5 |
For your iniquity instructs your mouth, and you choose the language of the crafty.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃ | 6 |
Your own mouth, not mine, condemns you; your own lips testify against you.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃ | 7 |
Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃ | 8 |
Do you listen in on the council of God or limit wisdom to yourself?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃ | 9 |
What do you know that we do not? What do you understand that is not clear to us?
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃ | 10 |
Both the gray-haired and the aged are on our side— men much older than your father.
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃ | 11 |
Are the consolations of God not enough for you, even words spoken gently to you?
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃ | 12 |
Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃ | 13 |
as you turn your spirit against God and pour such words from your mouth?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃ | 14 |
What is man, that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃ | 15 |
If God puts no trust in His holy ones, if even the heavens are not pure in His eyes,
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃ | 16 |
how much less man, who is vile and corrupt, who drinks injustice like water?
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃ | 17 |
Listen to me and I will inform you. I will describe what I have seen,
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃ | 18 |
what was declared by wise men and was not concealed from their fathers,
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃ | 19 |
to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃ | 20 |
A wicked man writhes in pain all his days; only a few years are reserved for the ruthless.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃ | 21 |
Sounds of terror fill his ears; in his prosperity the destroyer attacks him.
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃ | 22 |
He despairs of his return from darkness; he is marked for the sword.
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃ | 23 |
He wanders about as food for vultures; he knows the day of darkness is at hand.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃ | 24 |
Distress and anguish terrify him, overwhelming him like a king poised to attack.
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃ | 25 |
For he has stretched out his hand against God and has vaunted himself against the Almighty,
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃ | 26 |
rushing headlong at Him with a thick, studded shield.
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃ | 27 |
Though his face is covered with fat and his waistline bulges with flesh,
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃ | 28 |
he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become rubble.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃ | 29 |
He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not overspread the land.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃ | 30 |
He will not escape from the darkness; the flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃ | 31 |
Let him not deceive himself with trust in emptiness, for emptiness will be his reward.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃ | 32 |
It will be paid in full before his time, and his branch will not flourish.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃ | 33 |
He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree that sheds its blossoms.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃ | 34 |
For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃ | 35 |
They conceive trouble and give birth to evil; their womb is pregnant with deceit.”