< איוב 11 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃ 1
آنگاه صوفر نعماتی پاسخ داد:
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃ 2
آیا به این همه سخنان بی‌معنی نباید پاسخ گفت؟ آیا کسی با پرحرفی می‌تواند خود را تبرئه کند؟
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃ 3
ای ایوب، آیا فکر می‌کنی ما نمی‌توانیم جواب تو را بدهیم؟ وقتی که خدا را مسخره می‌کنی، آیا کسی نباید تو را شرمنده سازد؟
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃ 4
ادعا می‌کنی که سخنانت درست است و در نظر خدا پاک هستی!
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃ 5
ای کاش خدا صحبت می‌کرد و می‌گفت که نظرش دربارهٔ تو چیست.
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃ 6
ای کاش اسرار حکمتش را بر تو آشکار می‌کرد، زیرا حکمت او ورای درک انسان است. بدان که خدا کمتر از آنچه که سزاوار بوده‌ای تو را تنبیه کرده است.
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃ 7
آیا تو می‌توانی اسرار خدای قادر مطلق را درک کنی؟ آیا می‌توانی عمق‌های او را کشف کنی؟
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃ (Sheol h7585) 8
آنها بلندتر از آسمانهاست؛ تو کی هستی؟ و عمیقتر از هاویه؛ تو چه می‌دانی؟ (Sheol h7585)
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃ 9
طول آنها از زمین دراز‌تر است، و عرض آنها از دریا وسیع‌تر.
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃ 10
وقتی خدا کسی را می‌گیرد و محاکمه می‌کند، کیست که با او مخالفت کند؟
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃ 11
زیرا او خوب می‌داند چه کسی گناهکار است و از شرارت انسان آگاه می‌باشد.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃ 12
دانا شدن مرد نادان همانقدر غیرممکن است که خر وحشی انسان بزاید!
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃ 13
حال دل خود را پاک کن و دستهایت را به سوی خدا برافراز؛
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃ 14
گناهانت را از خود دور کن و از بدی دست بردار؛
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃ 15
آنگاه چهره‌ات از بی‌گناهی خواهد درخشید و با جرأت و اطمینان زندگی خواهی کرد.
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃ 16
تمام سختیهای خود را فراموش خواهی کرد و از آنها همچون آب رفته یاد خواهی نمود.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃ 17
زندگی تو از آفتاب نیمروز درخشانتر خواهد شد و تیرگی زندگیت مانند صبح روشن خواهد گشت.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃ 18
در زندگی امید و اطمینان خواهی داشت و خدا به تو آرامش و امنیت خواهد بخشید.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃ 19
از دشمنان ترسی نخواهی داشت و بسیاری دست نیاز به سوی تو دراز خواهند کرد.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃ 20
اما چشمان شریران تار خواهد شد و برای آنها راه فراری نخواهد بود و تنها امیدشان مرگ خواهد بود.

< איוב 11 >