< איוב 10 >

נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי׃ 1
“Minha alma está cansada da minha vida. Darei livre curso à minha reclamação. Falarei com a amargura da minha alma.
אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני׃ 2
Direi a Deus: 'Não me condenem'. Mostre-me por que você contende comigo.
הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת׃ 3
É bom para você que oprima, que você deve desprezar o trabalho de suas mãos, e sorrir para o conselho dos ímpios?
העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה׃ 4
Você tem olhos de carne? Ou você vê como o homem vê?
הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר׃ 5
São seus dias como os dias dos mortais, ou seus anos como os anos do homem,
כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש׃ 6
que você inquirir após minha iniqüidade, e procurar por meu pecado?
על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל׃ 7
Embora você saiba que eu não sou malvado, não há ninguém que possa entregar de sua mão.
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃ 8
“'Suas mãos me incriminaram e me moldaram completamente, no entanto, vocês me destroem.
זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני׃ 9
Lembre-se, eu lhe imploro, que você me moldou como barro. Você me trará de novo ao pó?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃ 10
Você não me derramou como leite, e me coagulou como queijo?
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני׃ 11
Você me vestiu de pele e carne, e me unir com ossos e tendões.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי׃ 12
Você me concedeu vida e bondade amorosa. Sua visitação preservou meu espírito.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך׃ 13
No entanto, você escondeu estas coisas em seu coração. Eu sei que isto é com você:
אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃ 14
se eu pecar, então você me marca. Você não me absolverá de minha iniqüidade.
אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃ 15
Se eu sou perverso, ai de mim. Se eu for justo, eu ainda não levantarei minha cabeça, estar cheio de vergonha, e consciente de minha aflição.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי׃ 16
Se minha cabeça está erguida, você me caça como um leão. Mais uma vez você se mostra poderoso para mim.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי׃ 17
Você renova suas testemunhas contra mim, e aumente sua indignação comigo. As mudanças e a guerra estão comigo.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני׃ 18
“'Por que, então, você me trouxe para fora do útero? Gostaria de ter desistido do espírito, e nenhum olho me tinha visto.
כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל׃ 19
Eu deveria ter sido como se não tivesse sido. Eu deveria ter sido levado do útero para o túmulo.
הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט׃ 20
Aren meus dias não são poucos? Pare! Deixe-me em paz, para que eu possa encontrar um pouco de conforto,
בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות׃ 21
antes de ir para onde eu não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל׃ 22
a terra escura como a meia-noite, da sombra da morte, sem nenhuma ordem, onde a luz é como a meia-noite'”.

< איוב 10 >