< איוב 8 >
Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃ | 2 |
“Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃ | 3 |
Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃ | 4 |
Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃ | 5 |
Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃ | 6 |
Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃ | 7 |
Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃ | 8 |
“Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃ | 9 |
(Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃ | 10 |
Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃ | 11 |
“O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃ | 12 |
Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃ | 13 |
Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃ | 14 |
cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃ | 15 |
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃ | 16 |
Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃ | 17 |
Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃ | 18 |
Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃ | 19 |
Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃ | 20 |
“Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃ | 21 |
Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃ | 22 |
Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.