< ישעה 28 >
הוי עטרת גאות שכרי אפרים וציץ נבל צבי תפארתו אשר על ראש גיא שמנים הלומי יין׃ | 1 |
Woe to the majestic crown of Ephraim’s drunkards, to the fading flower of his glorious splendor, set on the summit above the fertile valley, the pride of those overcome by wine.
הנה חזק ואמץ לאדני כזרם ברד שער קטב כזרם מים כבירים שטפים הניח לארץ ביד׃ | 2 |
Behold, the Lord has one who is strong and mighty. Like a hailstorm or destructive tempest, like a driving rain or flooding downpour, he will smash that crown to the ground.
ברגלים תרמסנה עטרת גאות שכורי אפרים׃ | 3 |
The majestic crown of Ephraim’s drunkards will be trampled underfoot.
והיתה ציצת נבל צבי תפארתו אשר על ראש גיא שמנים כבכורה בטרם קיץ אשר יראה הראה אותה בעודה בכפו יבלענה׃ | 4 |
The fading flower of his beautiful splendor, set on the summit above the fertile valley, will be like a ripe fig before the summer harvest: Whoever sees it will take it in his hand and swallow it.
ביום ההוא יהיה יהוה צבאות לעטרת צבי ולצפירת תפארה לשאר עמו׃ | 5 |
On that day the LORD of Hosts will be a crown of glory, a diadem of splendor to the remnant of His people,
ולרוח משפט ליושב על המשפט ולגבורה משיבי מלחמה שערה׃ | 6 |
a spirit of justice to him who sits in judgment, and a strength to those who repel the onslaught at the gate.
וגם אלה ביין שגו ובשכר תעו כהן ונביא שגו בשכר נבלעו מן היין תעו מן השכר שגו בראה פקו פליליה׃ | 7 |
These also stagger from wine and stumble from strong drink: Priests and prophets reel from strong drink and are befuddled by wine. They stumble because of strong drink, muddled in their visions and stumbling in their judgments.
כי כל שלחנות מלאו קיא צאה בלי מקום׃ | 8 |
For all their tables are covered with vomit; there is not a place without filth.
את מי יורה דעה ואת מי יבין שמועה גמולי מחלב עתיקי משדים׃ | 9 |
Whom is He trying to teach? To whom is He explaining His message? To infants just weaned from milk? To babies removed from the breast?
כי צו לצו צו לצו קו לקו קו לקו זעיר שם זעיר שם׃ | 10 |
For they hear: “Order on order, order on order, line on line, line on line; a little here, a little there.”
כי בלעגי שפה ובלשון אחרת ידבר אל העם הזה׃ | 11 |
Indeed, with mocking lips and foreign tongues, He will speak to this people
אשר אמר אליהם זאת המנוחה הניחו לעיף וזאת המרגעה ולא אבוא שמוע׃ | 12 |
to whom He has said: “This is the place of rest, let the weary rest; this is the place of repose.” But they would not listen.
והיה להם דבר יהוה צו לצו צו לצו קו לקו קו לקו זעיר שם זעיר שם למען ילכו וכשלו אחור ונשברו ונוקשו ונלכדו׃ | 13 |
Then the word of the LORD to them will become: “Order on order, order on order, line on line, line on line; a little here, a little there,” so that they will go stumbling backward and will be injured, ensnared, and captured.
לכן שמעו דבר יהוה אנשי לצון משלי העם הזה אשר בירושלם׃ | 14 |
Therefore hear the word of the LORD, O scoffers who rule this people in Jerusalem.
כי אמרתם כרתנו ברית את מות ועם שאול עשינו חזה שיט שוטף כי עבר לא יבואנו כי שמנו כזב מחסנו ובשקר נסתרנו׃ (Sheol ) | 15 |
For you said, “We have made a covenant with death; we have fashioned an agreement with Sheol. When the overwhelming scourge passes through it will not touch us, because we have made lies our refuge and falsehood our hiding place.” (Sheol )
לכן כה אמר אדני יהוה הנני יסד בציון אבן אבן בחן פנת יקרת מוסד מוסד המאמין לא יחיש׃ | 16 |
So this is what the Lord GOD says: “See, I lay a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone, a sure foundation; the one who believes will never be shaken.
ושמתי משפט לקו וצדקה למשקלת ויעה ברד מחסה כזב וסתר מים ישטפו׃ | 17 |
I will make justice the measuring line and righteousness the level. Hail will sweep away your refuge of lies, and water will flood your hiding place.
וכפר בריתכם את מות וחזותכם את שאול לא תקום שוט שוטף כי יעבר והייתם לו למרמס׃ (Sheol ) | 18 |
Your covenant with death will be dissolved, and your agreement with Sheol will not stand. When the overwhelming scourge passes through, you will be trampled by it. (Sheol )
מדי עברו יקח אתכם כי בבקר בבקר יעבר ביום ובלילה והיה רק זועה הבין שמועה׃ | 19 |
As often as it passes through, it will carry you away; it will sweep through morning after morning, by day and by night.” The understanding of this message will bring sheer terror.
כי קצר המצע מהשתרע והמסכה צרה כהתכנס׃ | 20 |
Indeed, the bed is too short to stretch out on, and the blanket too small to wrap around you.
כי כהר פרצים יקום יהוה כעמק בגבעון ירגז לעשות מעשהו זר מעשהו ולעבד עבדתו נכריה עבדתו׃ | 21 |
For the LORD will rise up as at Mount Perazim. He will rouse Himself as in the Valley of Gibeon, to do His work, His strange work, and to perform His task, His disturbing task.
ועתה אל תתלוצצו פן יחזקו מוסריכם כי כלה ונחרצה שמעתי מאת אדני יהוה צבאות על כל הארץ׃ | 22 |
So now, do not mock, or your shackles will become heavier. Indeed, I have heard from the Lord GOD of Hosts a decree of destruction against the whole land.
האזינו ושמעו קולי הקשיבו ושמעו אמרתי׃ | 23 |
Listen and hear my voice. Pay attention and hear what I say.
הכל היום יחרש החרש לזרע יפתח וישדד אדמתו׃ | 24 |
Does the plowman plow for planting every day? Does he continuously loosen and harrow the soil?
הלוא אם שוה פניה והפיץ קצח וכמן יזרק ושם חטה שורה ושערה נסמן וכסמת גבלתו׃ | 25 |
When he has leveled its surface, does he not sow caraway and scatter cumin? He plants wheat in rows and barley in plots, and rye within its border.
ויסרו למשפט אלהיו יורנו׃ | 26 |
For his God instructs and teaches him properly.
כי לא בחרוץ יודש קצח ואופן עגלה על כמן יוסב כי במטה יחבט קצח וכמן בשבט׃ | 27 |
Surely caraway is not threshed with a sledge, and the wheel of a cart is not rolled over the cumin. But caraway is beaten out with a stick, and cumin with a rod.
לחם יודק כי לא לנצח אדוש ידושנו והמם גלגל עגלתו ופרשיו לא ידקנו׃ | 28 |
Grain for bread must be ground, but it is not endlessly threshed. Though the wheels of the cart roll over it, the horses do not crush it.
גם זאת מעם יהוה צבאות יצאה הפליא עצה הגדיל תושיה׃ | 29 |
This also comes from the LORD of Hosts, who is wonderful in counsel and excellent in wisdom.