< בראשית 11 >
ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים׃ | 1 |
Şi întreg pământul era cu o singură limbă şi cu o singură vorbire.
ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם׃ | 2 |
Şi s-a întâmplat, cum au călătorit de la est, că au găsit o câmpie în ţara Şinar şi au locuit acolo.
ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר׃ | 3 |
Şi au spus unul altuia: Haidem să facem cărămizi şi să le ardem bine. Şi au avut cărămidă ca piatră şi smoală au avut ca mortar.
ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ׃ | 4 |
Şi au spus: Haidem să ne zidim o cetate şi un turn, al cărui vârf să ajungă până la cer; şi să ne facem un nume, ca nu cumva să fim împrăştiaţi pretutindeni pe faţa întregului pământ.
וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם׃ | 5 |
Şi DOMNUL a coborât să vadă cetatea şi turnul, pe care copiii oamenilor le-au zidit.
ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות׃ | 6 |
Şi DOMNUL a spus: Iată, poporul este unul şi ei toţi au o singură limbă şi au început să facă aceasta, şi acum nimic nu îi va opri din ceea ce au de gând să facă.
הבה נרדה ונבלה שם שפתם אשר לא ישמעו איש שפת רעהו׃ | 7 |
Haidem să coborâm, şi acolo să le încurcăm limba, ca ei să nu mai înţeleagă vorbirea unuia către celălalt.
ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר׃ | 8 |
Astfel DOMNUL i-a împrăştiat pretutindeni de acolo, peste faţa întregului pământ; şi au încetat a zidi cetatea.
על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ׃ | 9 |
De aceea i s-a pus numele Babel, pentru că acolo DOMNUL a încurcat limba întregului pământ; şi de acolo DOMNUL i-a împrăştiat peste faţa întregului pământ.
אלה תולדת שם שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול׃ | 10 |
Acestea sunt generaţiile lui Sem: Sem era în vârstă de o sută de ani şi a născut pe Arpacşad, la doi ani după potop;
ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃ | 11 |
Şi Sem a trăit, după ce a născut pe Arpacşad, cinci sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח׃ | 12 |
Şi Arpacşad a trăit treizeci şi cinci de ani şi a născut pe Şelah;
ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃ | 13 |
Şi Arpacşad a trăit, după ce a născut pe Şelah, patru sute trei ani; şi a născut fii şi fiice.
ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר׃ | 14 |
Şi Şelah a trăit treizeci de ani şi a născut pe Eber;
ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃ | 15 |
Şi Şelah a trăit, după ce a născut pe Eber, patru sute trei ani; şi a născut fii şi fiice.
ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג׃ | 16 |
Şi Eber a trăit treizeci şi patru de ani şi a născut pe Peleg;
ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃ | 17 |
Şi Eber a trăit, după ce a născut pe Peleg, patru sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice.
ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו׃ | 18 |
Şi Peleg a trăit treizeci de ani şi a născut pe Reu;
ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃ | 19 |
Şi Peleg a trăit, după ce a născut pe Reu, două sute nouă ani; şi a născut fii şi fiice.
ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג׃ | 20 |
Şi Reu a trăit treizeci şi doi de ani şi a născut pe Serug;
ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃ | 21 |
Şi Reu a trăit, după ce a născut pe Serug, două sute şapte ani; şi a născut fii şi fiice.
ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור׃ | 22 |
Şi Serug a trăit treizeci de ani şi a născut pe Nahor;
ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור מאתים שנה ויולד בנים ובנות׃ | 23 |
Şi Serug a trăit, după ce a născut pe Nahor; două sute de ani şi a născut fii şi fiice.
ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח׃ | 24 |
Şi Nahor a trăit douăzeci şi nouă de ani şi a născut pe Terah;
ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות׃ | 25 |
Şi Nahor a trăit, după ce a născut pe Terah, o sută nouăsprezece ani; şi a născut fii şi fiice.
ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן׃ | 26 |
Şi Terah a trăit şaptezeci de ani şi a născut pe Avram, Nahor şi Haran.
ואלה תולדת תרח תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט׃ | 27 |
Şi acestea sunt generaţiile lui Terah: Terah a născut pe Avram, pe Nahor, şi pe Haran şi Haran a născut pe Lot.
וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים׃ | 28 |
Şi Haran a murit înaintea tatălui său, Terah, în ţara naşterii sale, în Urul caldeilor.
ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה׃ | 29 |
Şi Avram şi Nahor şi-au luat soţii: numele soţiei lui Avram era Sarai şi numele soţiei lui Nahor, Milca, fiica lui Haran, tatăl Milcăi şi tatăl Iscăi.
ותהי שרי עקרה אין לה ולד׃ | 30 |
Dar Sarai era stearpă, ea nu avea copil.
ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם׃ | 31 |
Şi Terah a luat pe Avram, fiul său, şi pe Lot, fiul lui Haran, fiul fiului său, şi pe Sarai, nora lui, soţia fiului său, Avram, şi a ieşit împreună cu ei din Urul caldeilor, ca să meargă în ţara lui Canaan; şi au venit la Haran şi au locuit acolo.
ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן׃ | 32 |
Şi zilele lui Terah au fost două sute cinci ani; şi Terah a murit în Haran.