< בראשית 10 >
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃ | 1 |
Acum acestea sunt generaţiile fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet; şi li s-au născut fii după potop.
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃ | 2 |
Fiii lui Iafet: Gomer şi Magog şi Madai şi Iavan şi Tubal şi Meşec şi Tiras.
ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃ | 3 |
Şi fiii lui Gomer: Aşchenaz şi Rifat şi Togarma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃ | 4 |
Şi fiii lui Iavan: Elişa şi Tarsis, Chitim şi Dodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃ | 5 |
Prin aceştia au fost împărţite insulele neamurilor în pământurile lor, fiecare după limba lui, după familiile lor, în naţiunile lor.
ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃ | 6 |
Şi fiii lui Ham: Cuş şi Miţraim şi Put şi Canaan.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃ | 7 |
Şi fiii lui Cuş: Seba şi Havila şi Sabta şi Raema şi Sabteca; şi fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃ | 8 |
Şi Cuş a născut pe Nimrod, el a început să fie unul puternic pe pământ.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃ | 9 |
El era un vânător puternic înaintea DOMNULUI, de aceea s-a spus: Precum Nimrod, puternicul vânător înaintea DOMNULUI.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃ | 10 |
Şi începutul împărăţiei sale a fost Babel şi Erec şi Acad şi Calne, în ţara Şinar.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃ | 11 |
Din acea ţară a ieşit Aşur şi a zidit Ninive şi cetatea Rehobot şi Calah,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃ | 12 |
Şi Resen, între Ninive şi Calah; aceasta este o mare cetate.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃ | 13 |
Şi Miţraim a născut pe ludimi şi pe anamimi şi pe lehabimi şi pe naftuhimi,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃ | 14 |
Şi pe patrusimi şi pe casluhimi, (din care au venit filisteni) şi pe caftorimi.
וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת׃ | 15 |
Şi Canaan a născut pe Sidon, întâiul său născut, şi pe Het,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃ | 16 |
Şi pe iebusiţi şi pe amoriţi şi pe ghirgasiţi,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃ | 17 |
Şi pe hiviţi şi pe archiţi şi pe siniţi,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃ | 18 |
Şi pe arvadiţi şi pe ţemariţi şi pe hamatiţi şi după aceea familiile canaaniţilor au fost împrăştiate peste tot.
ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע׃ | 19 |
Şi graniţa canaaniţilor era de la Sidon, precum vii la Gherar, spre Gaza, cum mergi spre Sodoma şi Gomora şi Adma şi Zeboim, până la Leşa.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃ | 20 |
Aceştia sunt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, în ţările lor şi în naţiunile lor.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול׃ | 21 |
Lui Sem, de asemenea, tatăl tuturor copiilor lui Eber, fratele lui Iafet, care este mai vârstnic, şi lui i s-au născut copii.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃ | 22 |
Copiii lui Sem: Elam şi Aşur şi Arpacşad şi Lud şi Aram.
ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃ | 23 |
Şi copiii lui Aram: Uţ şi Hul şi Gheter şi Maş.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃ | 24 |
Şi Arpacşad a născut pe Şelah şi Şelah a născut pe Eber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃ | 25 |
Şi lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia a fost Peleg, pentru că în zilele lui a fost pământul împărţit, şi numele fratelui său a fost Ioctan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃ | 26 |
Şi Ioctan a născut pe Almodad şi pe Şelef şi pe Haţarmavet şi pe Ierah,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃ | 27 |
Şi pe Hadoram şi pe Uzal şi pe Dicla,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא׃ | 28 |
Şi pe Obal şi pe Abimael şi pe Şeba,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃ | 29 |
Şi pe Ofir şi pe Havila şi pe Iobab, toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃ | 30 |
Şi locuinţa lor era de la Meşa, aşa cum mergi spre Sefar, un munte spre est.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃ | 31 |
Aceştia sunt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, în ţările lor, după naţiunile lor.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול׃ | 32 |
Acestea sunt familiile fiilor lui Noe, după generaţiile lor; în naţiunile lor şi prin aceştia au fost naţiunile împărţite pe pământ după potop.