< שמות 36 >
ועשה בצלאל ואהליאב וכל איש חכם לב אשר נתן יהוה חכמה ותבונה בהמה לדעת לעשת את כל מלאכת עבדת הקדש לכל אשר צוה יהוה׃ | 1 |
“So Bezalel, Oholiab, and every skilled person are to carry out everything commanded by the LORD, who has given them skill and ability to know how to perform all the work of constructing the sanctuary.”
ויקרא משה אל בצלאל ואל אהליאב ואל כל איש חכם לב אשר נתן יהוה חכמה בלבו כל אשר נשאו לבו לקרבה אל המלאכה לעשת אתה׃ | 2 |
Then Moses summoned Bezalel, Oholiab, and every skilled person whom the LORD had gifted—everyone whose heart stirred him to come and do the work.
ויקחו מלפני משה את כל התרומה אשר הביאו בני ישראל למלאכת עבדת הקדש לעשת אתה והם הביאו אליו עוד נדבה בבקר בבקר׃ | 3 |
They received from Moses all the contributions that the Israelites had brought to carry out the service of constructing the sanctuary. Meanwhile, the people continued to bring freewill offerings morning after morning,
ויבאו כל החכמים העשים את כל מלאכת הקדש איש איש ממלאכתו אשר המה עשים׃ | 4 |
so that all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work
ויאמרו אל משה לאמר מרבים העם להביא מדי העבדה למלאכה אשר צוה יהוה לעשת אתה׃ | 5 |
and said to Moses, “The people are bringing more than enough for doing the work the LORD has commanded us to do.”
ויצו משה ויעבירו קול במחנה לאמר איש ואשה אל יעשו עוד מלאכה לתרומת הקדש ויכלא העם מהביא׃ | 6 |
After Moses had given an order, they sent a proclamation throughout the camp: “No man or woman should make anything else as an offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing more,
והמלאכה היתה דים לכל המלאכה לעשות אתה והותר׃ | 7 |
since what they already had was more than enough to perform all the work.
ויעשו כל חכם לב בעשי המלאכה את המשכן עשר יריעת שש משזר ותכלת וארגמן ותולעת שני כרבים מעשה חשב עשה אתם׃ | 8 |
All the skilled craftsmen among the workmen made the ten curtains for the tabernacle. They were made of finely spun linen, as well as blue, purple, and scarlet yarn, with cherubim skillfully worked into them.
ארך היריעה האחת שמנה ועשרים באמה ורחב ארבע באמה היריעה האחת מדה אחת לכל היריעת׃ | 9 |
Each curtain was twenty-eight cubits long and four cubits wide; all the curtains were the same size.
ויחבר את חמש היריעת אחת אל אחת וחמש יריעת חבר אחת אל אחת׃ | 10 |
And he joined five of the curtains together, and the other five he joined as well.
ויעש ללאת תכלת על שפת היריעה האחת מקצה במחברת כן עשה בשפת היריעה הקיצונה במחברת השנית׃ | 11 |
He made loops of blue material on the edge of the end curtain in the first set, and also on the end curtain in the second set.
חמשים ללאת עשה ביריעה האחת וחמשים ללאת עשה בקצה היריעה אשר במחברת השנית מקבילת הללאת אחת אל אחת׃ | 12 |
He made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the second set, so that the loops lined up opposite one another.
ויעש חמשים קרסי זהב ויחבר את הירעת אחת אל אחת בקרסים ויהי המשכן אחד׃ | 13 |
He also made fifty gold clasps to join the curtains together, so that the tabernacle was a unit.
ויעש יריעת עזים לאהל על המשכן עשתי עשרה יריעת עשה אתם׃ | 14 |
He then made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle—eleven curtains in all.
ארך היריעה האחת שלשים באמה וארבע אמות רחב היריעה האחת מדה אחת לעשתי עשרה יריעת׃ | 15 |
Each of the eleven curtains was the same size—thirty cubits long and four cubits wide.
ויחבר את חמש היריעת לבד ואת שש היריעת לבד׃ | 16 |
He joined five of the curtains into one set and the other six into another.
ויעש ללאת חמשים על שפת היריעה הקיצנה במחברת וחמשים ללאת עשה על שפת היריעה החברת השנית׃ | 17 |
He made fifty loops along the edge of the end curtain in the first set, and fifty loops along the edge of the corresponding curtain in the second set.
ויעש קרסי נחשת חמשים לחבר את האהל להית אחד׃ | 18 |
He also made fifty bronze clasps to join the tent together as a unit.
ויעש מכסה לאהל ערת אלים מאדמים ומכסה ערת תחשים מלמעלה׃ | 19 |
Additionally, he made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of fine leather.
ויעש את הקרשים למשכן עצי שטים עמדים׃ | 20 |
Next, he constructed upright frames of acacia wood for the tabernacle.
עשר אמת ארך הקרש ואמה וחצי האמה רחב הקרש האחד׃ | 21 |
Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide.
שתי ידת לקרש האחד משלבת אחת אל אחת כן עשה לכל קרשי המשכן׃ | 22 |
Two tenons were connected to each other for each frame. He made all the frames of the tabernacle in this way.
ויעש את הקרשים למשכן עשרים קרשים לפאת נגב תימנה׃ | 23 |
He constructed twenty frames for the south side of the tabernacle,
וארבעים אדני כסף עשה תחת עשרים הקרשים שני אדנים תחת הקרש האחד לשתי ידתיו ושני אדנים תחת הקרש האחד לשתי ידתיו׃ | 24 |
with forty silver bases to put under the twenty frames—two bases for each frame, one under each tenon.
ולצלע המשכן השנית לפאת צפון עשה עשרים קרשים׃ | 25 |
For the second side of the tabernacle, the north side, he made twenty frames
וארבעים אדניהם כסף שני אדנים תחת הקרש האחד ושני אדנים תחת הקרש האחד׃ | 26 |
and forty silver bases—two bases under each frame.
ולירכתי המשכן ימה עשה ששה קרשים׃ | 27 |
He made six frames for the rear of the tabernacle, the west side,
ושני קרשים עשה למקצעת המשכן בירכתים׃ | 28 |
and two frames for the two back corners of the tabernacle,
והיו תואמם מלמטה ויחדו יהיו תמים אל ראשו אל הטבעת האחת כן עשה לשניהם לשני המקצעת׃ | 29 |
coupled together from bottom to top and fitted into a single ring. He made both corners in this way.
והיו שמנה קרשים ואדניהם כסף ששה עשר אדנים שני אדנים שני אדנים תחת הקרש האחד׃ | 30 |
So there were eight frames and sixteen silver bases—two under each frame.
ויעש בריחי עצי שטים חמשה לקרשי צלע המשכן האחת׃ | 31 |
He also made five crossbars of acacia wood for the frames on one side of the tabernacle,
וחמשה בריחם לקרשי צלע המשכן השנית וחמשה בריחם לקרשי המשכן לירכתים ימה׃ | 32 |
five for those on the other side, and five for those on the rear side of the tabernacle, to the west.
ויעש את הבריח התיכן לברח בתוך הקרשים מן הקצה אל הקצה׃ | 33 |
He made the central crossbar to run through the center of the frames, from one end to the other.
ואת הקרשים צפה זהב ואת טבעתם עשה זהב בתים לבריחם ויצף את הבריחם זהב׃ | 34 |
And he overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. He also overlaid the crossbars with gold.
ויעש את הפרכת תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה חשב עשה אתה כרבים׃ | 35 |
Next, he made the veil of blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen, with cherubim skillfully worked into it.
ויעש לה ארבעה עמודי שטים ויצפם זהב וויהם זהב ויצק להם ארבעה אדני כסף׃ | 36 |
He also made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold, along with gold hooks; and he cast four silver bases for the posts.
ויעש מסך לפתח האהל תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה רקם׃ | 37 |
For the entrance to the tent, he made a curtain embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen,
ואת עמודיו חמשה ואת וויהם וצפה ראשיהם וחשקיהם זהב ואדניהם חמשה נחשת׃ | 38 |
together with five posts and their hooks. He overlaid the tops of the posts and their bands with gold, and their five bases were bronze.