< אֶל־הָאֶפְסִיִּים 1 >
פולוס שליח ישוע המשיח ברצון אלהים אל הקדשים הנמצאים באפסוס ומאמינים במשיח ישוע׃ | 1 |
Poul, the apostle of Jhesu Crist, bi the wille of God, to alle seyntis that ben at Effesie, and to the feithful men in Jhesu Crist,
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃ | 2 |
grace be to you and pees of God, oure fader, and oure Lord Jhesu Crist.
ברוך הוא האלהים ואבי אדנינו ישוע המשיח אשר ברכנו בכל ברכת רוח במרומים במשיח׃ | 3 |
Blessid be God and the fadir of oure Lord Jhesu Crist, that hath blessid vs in al spiritual blessing in heuenli thingis in Crist,
כאשר בחר אתנו בו לפני מוסדות תבל להיות קדשים ותמימים לפניו באהבה׃ | 4 |
as he hath chosun vs in hym silf bifor the makyng of the world, that we weren hooli, and with out wem in his siyt, in charite.
יעדנו לו לבנים על ידי ישוע המשיח כחפץ רצונו׃ | 5 |
Which hath bifor ordeyned vs in to adopcioun of sones bi Jhesu Crist in to hym, bi the purpos of his wille,
לתהלת כבוד חסדו אשר נתן אתנו בידידו׃ | 6 |
in to the heriyng of the glorie of his grace;
אשר בו לנו הפדיום בדמו וסליחת הפשעים כרב חסדו׃ | 7 |
in which he hath glorified vs in his dereworthe sone. In whom we han redempcioun bi his blood, foryyuenesse of synnes, aftir the ritchessis of his grace,
אשר השפיעו עלינו בכל חכמה והשכל׃ | 8 |
that aboundide greetli in vs in al wisdom and prudence,
והודיענו את סוד רצונו כעצתו היעוצה בו׃ | 9 |
to make knowun to vs the sacrament of his wille, bi the good plesaunce of hym; the which sacrament he purposide in
על דבר הנהגתו במלאת העתים לקבץ את הכל תחת המשיח הן מה שבשמים הן מה שבארץ׃ | 10 |
hym in the dispensacioun of plente of tymes to enstore alle thingis in Crist, whiche ben in heuenes, and whiche ben in erthe, in hym.
אשר גם לקחנו בו נחלתנו אנחנו המיעדים לה מאז במחשבת פעל הכל כעצת חפצו׃ | 11 |
In whom we ben clepid bi sort, bifor ordeyned bi the purpos of hym that worchith alle thingis bi the counsel of his wille;
להיותנו לתהלת כבודו אנחנו אשר יחלנו אל המשיח מאז׃ | 12 |
that we be in to the heriyng of his glorie, we that han hopid bifor in Crist.
ואשר גם אתם נטועים בו אחרי שמעכם דבר האמת את בשורת ישועתכם ואשר בו כשהאמנתם גם נחתמתם ברוח ההבטחה רוח הקדש׃ | 13 |
In whom also ye weren clepid, whanne ye herden the word of treuthe, the gospel of youre heelthe, in whom ye bileuynge ben merkid with the Hooli Goost of biheest, which is the ernes of oure eritage,
כי זה ערבון ירשתנו לפדות לו עם סגלה לתהלת כבודו׃ | 14 |
in to the redempcioun of purchasyng, in to heriyng of his glorie.
בעבור זאת גם אנכי אחרי שמעי אמונתכם באדנינו ישוע והאהבה אשר אהבתם את כל הקדשים׃ | 15 |
Therfor and Y herynge youre feith, that is in Crist Jhesu, and the loue in to alle seyntis,
לא אחדל מהודות בעבורכם בהזכירי אתכם בתפלתי׃ | 16 |
ceesse not to do thankyngis for you, makynge mynde of you in my preieris;
כי יתן לכם אלהי אדנינו ישוע המשיח אבי הכבוד את רוח החכמה והחזון לדעת אתו׃ | 17 |
that God of oure Lord Jhesu Crist, the fadir of glorie, yyue to you the spirit of wisdom and of reuelacioun, in to the knowyng of hym;
ויאר עיני לבבכם למען תדעו אי זו היא תוחלת קריאתו ואי זה הוא עשר כבוד נחלתו בקדשים׃ | 18 |
and the iyen of youre herte liytned, that ye wite, which is the hope of his clepyng, and whiche ben the richessis of the glorie of his eritage in seyntis;
ואי זה הוא יתרון גדלת גבורתו בנו המאמינים כפי פעלת עצת כחו׃ | 19 |
and whych is the excellent greetnesse of his vertu in to vs that han bileuyd, bi the worchyng of the myyt of his vertu,
אשר פעל במשיח בהעיר אתו מן המתים ויושיבנו לימינו במרומים׃ | 20 |
which he wrouyte in Crist, reisynge hym fro deth, and settynge him on his riyt half in heuenli thingis,
ממעל לכל שררה ושלטן וגבורה וממשלה וכל הנקרא בשם לא לבד בעולם הזה כי אם גם בעולם הבא׃ (aiōn ) | 21 |
aboue ech principat, and potestat, and vertu, and domynacioun, and aboue ech name that is named, not oneli in this world, but also in the world to comynge; (aiōn )
וישת כל תחת רגליו ויתן אתו לראש על הכל אל העדה׃ | 22 |
and made alle thingis suget vndur hise feet, and yaf hym to be heed ouer al the chirche,
אשר היא גופו מלוא הממלא את הכל בכל׃ | 23 |
that is the bodi of hym, and the plente of hym, which is alle thingis in alle thingis fulfillid.