< קֹהֶלֶת 7 >

טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו׃ 1
نیکنامی از بهترین عطرها نیز خوشبوتر است. روز مرگ از روز تولد بهتر است.
טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו׃ 2
رفتن به خانه‌ای که در آن عزاداری می‌کنند بهتر از رفتن به خانه‌ای است که در آن جشن برپاست، زیرا زندگان باید همیشه این را به یاد داشته باشند که روزی خواهند مرد.
טוב כעס משחק כי ברע פנים ייטב לב׃ 3
غم از خنده بهتر است، زیرا هر چند صورت را غمگین می‌کند اما باعث صفای دل می‌گردد.
לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה׃ 4
کسی که دائم به فکر خوشگذرانی است، نادان است، شخص دانا به مرگ می‌اندیشد.
טוב לשמע גערת חכם מאיש שמע שיר כסילים׃ 5
گوش دادن به انتقاد اشخاص دانا بهتر است از گوش دادن به تعریف و تمجید نادانان،
כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל׃ 6
که مانند صدای ترق و تروق خارها در آتش، بی‌معنی است.
כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה׃ 7
گرفتن رشوه، شخص دانا را نادان می‌سازد و دل او را فاسد می‌کند.
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח׃ 8
انتهای امر از ابتدایش بهتر است. صبر از غرور بهتر است.
אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח׃ 9
بر خشم خود چیره شو، زیرا کسانی که زود خشمگین می‌شوند نادانند.
אל תאמר מה היה שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה׃ 10
حسرت «روزهای خوب گذشته» را نخور. حکمتی در این کار نیست.
טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש׃ 11
حکمت بیش از هر میراثی برای زندگان مفید است.
כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה׃ 12
حکمت و ثروت هر دو پناهگاهی برای انسان هستند، اما برتری حکمت در این است که حیات می‌بخشد.
ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו׃ 13
در مورد آنچه که خداوند انجام داده است فکر کن. آیا کسی می‌تواند آنچه را که خدا کج ساخته، راست نماید؟
ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה׃ 14
پس وقتی سعادت به تو روی می‌آورد شادی کن و هنگامی که سختیها به تو هجوم می‌آورند بدان که خداوند هم خوشی می‌دهد و هم سختی و انسان نمی‌داند در آینده چه اتفاقی خواهد افتاد.
את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו׃ 15
در این زندگی پوچ و بیهوده خیلی چیزها دیده‌ام، از جمله اینکه برخی نیکوکاران زود می‌میرند در حالی که برخی بدکاران عمر طولانی می‌کنند.
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם׃ 16
پس بیش از حد نیکوکار و خردمند نباش مبادا خود را از بین ببری،
אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך׃ 17
و بیش از حد بدکار و نادان هم نباش مبادا پیش از اجلت بمیری.
טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם׃ 18
از خدا بترس و از این دو افراط به دور باش تا کامیاب شوی.
החכמה תעז לחכם מעשרה שליטים אשר היו בעיר׃ 19
یک مرد حکیم تواناتر از ده حاکم است که بر یک شهر حکومت می‌کنند.
כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא׃ 20
در دنیا مرد عادلی وجود ندارد که هر چه می‌کند درست باشد و هرگز خطایی از او سر نزند.
גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך׃ 21
حرفهایی را که از مردم می‌شنوی به دل نگیر، حتی وقتی که می‌شنوی غلامت به تو ناسزا می‌گوید؛
כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את קללת אחרים׃ 22
چون تو خودت خوب می‌دانی که بارها به دیگران ناسزا گفته‌ای.
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני׃ 23
من تمام این چیزها را با حکمت بررسی کردم و تصمیم گرفتم به دنبال حکمت بروم، ولی حکمت از من دور بود.
רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו׃ 24
کیست که بتواند آن را به دست آورد؟ حکمت بسیار عمیق و دور از دسترس است.
סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות׃ 25
پس به تحقیق و جستجوی حکمت پرداختم تا به دلیل هر چیزی پی ببرم و دریابم که هر که شرارت و بدی می‌کند احمق و دیوانه است.
ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה׃ 26
زن حیله‌گر تلخ‌تر از مرگ است. عشق او مانند دام، مردان را گرفتار می‌سازد و بازوانش مانند کمند آنها را به بند می‌کشد. کسی که در پی خشنودی خداوند است از دام او رهایی می‌یابد، اما آدم گناهکار گرفتار آن می‌شود.
ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון׃ 27
«معلم» می‌گوید: «نتیجۀ تحقیق من این است. پس از بررسی اوضاع از هر جانب به این نتیجه رسیدم.
אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשה בכל אלה לא מצאתי׃ 28
هرچند بارها جستجو کردم، ولی به آنچه که می‌خواستم نرسیدم. از میان هزار نفر فقط یک مرد خوب یافتم اما از بین آنها یک زن خوب هم نیافتم!
לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים׃ 29
بالاخره به این نتیجه رسیدم که خدا انسانها را خوب و راست آفریده است، اما آنها به راههای کج رفته‌اند.»

< קֹהֶלֶת 7 >