< דברים 22 >
לא תראה את שור אחיך או את שיו נדחים והתעלמת מהם השב תשיבם לאחיך׃ | 1 |
If you see your brother’s ox or sheep straying, you must not ignore it; be sure to return it to your brother.
ואם לא קרוב אחיך אליך ולא ידעתו ואספתו אל תוך ביתך והיה עמך עד דרש אחיך אתו והשבתו לו׃ | 2 |
If your brother does not live near you, or if you do not know who he is, you are to take the animal home to remain with you until your brother comes seeking it; then you can return it to him.
וכן תעשה לחמרו וכן תעשה לשמלתו וכן תעשה לכל אבדת אחיך אשר תאבד ממנו ומצאתה לא תוכל להתעלם׃ | 3 |
And you shall do the same for his donkey, his cloak, or anything your brother has lost and you have found. You must not ignore it.
לא תראה את חמור אחיך או שורו נפלים בדרך והתעלמת מהם הקם תקים עמו׃ | 4 |
If you see your brother’s donkey or ox fallen on the road, you must not ignore it; you must help him lift it up.
לא יהיה כלי גבר על אשה ולא ילבש גבר שמלת אשה כי תועבת יהוה אלהיך כל עשה אלה׃ | 5 |
A woman must not wear men’s clothing, and a man must not wear women’s clothing, for whoever does these things is detestable to the LORD your God.
כי יקרא קן צפור לפניך בדרך בכל עץ או על הארץ אפרחים או ביצים והאם רבצת על האפרחים או על הביצים לא תקח האם על הבנים׃ | 6 |
If you come across a bird’s nest with chicks or eggs, either in a tree or on the ground along the road, and the mother is sitting on the chicks or eggs, you must not take the mother along with the young.
שלח תשלח את האם ואת הבנים תקח לך למען ייטב לך והארכת ימים׃ | 7 |
You may take the young, but be sure to let the mother go, so that it may be well with you and that you may prolong your days.
כי תבנה בית חדש ועשית מעקה לגגך ולא תשים דמים בביתך כי יפל הנפל ממנו׃ | 8 |
If you build a new house, you are to construct a railing around your roof, so that you do not bring bloodguilt on your house if someone falls from it.
לא תזרע כרמך כלאים פן תקדש המלאה הזרע אשר תזרע ותבואת הכרם׃ | 9 |
Do not plant your vineyard with two types of seed; if you do, the entire harvest will be defiled —both the crop you plant and the fruit of your vineyard.
לא תחרש בשור ובחמר יחדו׃ | 10 |
Do not plow with an ox and a donkey yoked together.
לא תלבש שעטנז צמר ופשתים יחדו׃ | 11 |
Do not wear clothes of wool and linen woven together.
גדלים תעשה לך על ארבע כנפות כסותך אשר תכסה בה׃ | 12 |
You are to make tassels on the four corners of the cloak you wear.
כי יקח איש אשה ובא אליה ושנאה׃ | 13 |
Suppose a man marries a woman, has relations with her, and comes to hate her,
ושם לה עלילת דברים והוציא עליה שם רע ואמר את האשה הזאת לקחתי ואקרב אליה ולא מצאתי לה בתולים׃ | 14 |
and he then accuses her of shameful conduct and gives her a bad name, saying, “I married this woman and had relations with her, but I discovered she was not a virgin.”
ולקח אבי הנער ואמה והוציאו את בתולי הנער אל זקני העיר השערה׃ | 15 |
Then the young woman’s father and mother shall bring the proof of her virginity to the city elders at the gate
ואמר אבי הנער אל הזקנים את בתי נתתי לאיש הזה לאשה וישנאה׃ | 16 |
and say to the elders, “I gave my daughter in marriage to this man, but he has come to hate her.
והנה הוא שם עלילת דברים לאמר לא מצאתי לבתך בתולים ואלה בתולי בתי ופרשו השמלה לפני זקני העיר׃ | 17 |
And now he has accused her of shameful conduct, saying, ‘I discovered that your daughter was not a virgin.’ But here is the proof of her virginity.” And they shall spread out the cloth before the city elders.
ולקחו זקני העיר ההוא את האיש ויסרו אתו׃ | 18 |
Then the elders of that city shall take the man and punish him.
וענשו אתו מאה כסף ונתנו לאבי הנערה כי הוציא שם רע על בתולת ישראל ולו תהיה לאשה לא יוכל לשלחה כל ימיו׃ | 19 |
They are also to fine him a hundred shekels of silver and give them to the young woman’s father, because this man has given a virgin of Israel a bad name. And she shall remain his wife; he must not divorce her as long as he lives.
ואם אמת היה הדבר הזה לא נמצאו בתולים לנער׃ | 20 |
If, however, this accusation is true, and no proof of the young woman’s virginity can be found,
והוציאו את הנער אל פתח בית אביה וסקלוה אנשי עירה באבנים ומתה כי עשתה נבלה בישראל לזנות בית אביה ובערת הרע מקרבך׃ | 21 |
she shall be brought to the door of her father’s house, and there the men of her city will stone her to death. For she has committed an outrage in Israel by being promiscuous in her father’s house. So you must purge the evil from among you.
כי ימצא איש שכב עם אשה בעלת בעל ומתו גם שניהם האיש השכב עם האשה והאשה ובערת הרע מישראל׃ | 22 |
If a man is found lying with another man’s wife, both the man who slept with her and the woman must die. You must purge the evil from Israel.
כי יהיה נער בתולה מארשה לאיש ומצאה איש בעיר ושכב עמה׃ | 23 |
If there is a virgin pledged in marriage to a man, and another man encounters her in the city and sleeps with her,
והוצאתם את שניהם אל שער העיר ההוא וסקלתם אתם באבנים ומתו את הנער על דבר אשר לא צעקה בעיר ואת האיש על דבר אשר ענה את אשת רעהו ובערת הרע מקרבך׃ | 24 |
you must take both of them out to the gate of that city and stone them to death—the young woman because she did not cry out in the city, and the man because he has violated his neighbor’s wife. So you must purge the evil from among you.
ואם בשדה ימצא האיש את הנער המארשה והחזיק בה האיש ושכב עמה ומת האיש אשר שכב עמה לבדו׃ | 25 |
But if the man encounters a betrothed woman in the open country, and he overpowers her and lies with her, only the man who has done this must die.
ולנער לא תעשה דבר אין לנער חטא מות כי כאשר יקום איש על רעהו ורצחו נפש כן הדבר הזה׃ | 26 |
Do nothing to the young woman, because she has committed no sin worthy of death. This case is just like one in which a man attacks his neighbor and murders him.
כי בשדה מצאה צעקה הנער המארשה ואין מושיע לה׃ | 27 |
When he found her in the field, the betrothed woman cried out, but there was no one to save her.
כי ימצא איש נער בתולה אשר לא ארשה ותפשה ושכב עמה ונמצאו׃ | 28 |
If a man encounters a virgin who is not pledged in marriage, and he seizes her and lies with her, and they are discovered,
ונתן האיש השכב עמה לאבי הנער חמשים כסף ולו תהיה לאשה תחת אשר ענה לא יוכל שלחה כל ימיו׃ | 29 |
then the man who lay with her must pay the young woman’s father fifty shekels of silver, and she must become his wife because he has violated her. He must not divorce her as long as he lives.
לא יקח איש את אשת אביו ולא יגלה כנף אביו׃ | 30 |
A man is not to marry his father’s wife, so that he will not dishonor his father’s marriage bed.