< שמואל ב 23 >
ואלה דברי דוד האחרנים נאם דוד בן ישי ונאם הגבר הקם על משיח אלהי יעקב ונעים זמרות ישראל׃ | 1 |
Et ce sont ici les dernières paroles de David. David, le fils d’Isaï, a dit, et l’homme haut placé, l’oint du Dieu de Jacob, et le doux psalmiste d’Israël, a dit:
רוח יהוה דבר בי ומלתו על לשוני׃ | 2 |
L’Esprit de l’Éternel a parlé en moi, et sa parole a été sur ma langue.
אמר אלהי ישראל לי דבר צור ישראל מושל באדם צדיק מושל יראת אלהים׃ | 3 |
Le Dieu d’Israël a dit, le Rocher d’Israël m’a parlé: Celui qui domine parmi les hommes sera juste, dominant en la crainte de Dieu,
וכאור בקר יזרח שמש בקר לא עבות מנגה ממטר דשא מארץ׃ | 4 |
et il sera comme la lumière du matin, quand le soleil se lève, un matin sans nuages: par sa clarté l’herbe tendre [germe] de la terre après la pluie.
כי לא כן ביתי עם אל כי ברית עולם שם לי ערוכה בכל ושמרה כי כל ישעי וכל חפץ כי לא יצמיח׃ | 5 |
Quoique ma maison ne soit pas ainsi avec Dieu, cependant il a établi avec moi une alliance éternelle, à tous égards bien ordonnée et assurée, car c’est là tout mon salut et tout mon plaisir, quoiqu’il ne la fasse pas germer.
ובליעל כקוץ מנד כלהם כי לא ביד יקחו׃ | 6 |
Mais [les fils de] Bélial sont tous comme des épines qu’on jette loin, car on ne les prend pas avec la main,
ואיש יגע בהם ימלא ברזל ועץ חנית ובאש שרוף ישרפו בשבת׃ | 7 |
Et l’homme qui les touche se munit d’un fer ou d’un bois de lance; et ils seront entièrement brûlés par le feu sur le lieu même.
אלה שמות הגברים אשר לדוד ישב בשבת תחכמני ראש השלשי הוא עדינו העצנו על שמנה מאות חלל בפעם אחד׃ | 8 |
Ce sont ici les noms des hommes forts qu’avait David: Josheb-Bashébeth, Thacmonite, chef des principaux capitaines; c’était Adino, l’Etsnite, qui eut le dessus sur 800 hommes, qu’il tua en une fois.
ואחרו אלעזר בן דדי בן אחחי בשלשה גברים עם דוד בחרפם בפלשתים נאספו שם למלחמה ויעלו איש ישראל׃ | 9 |
Et après lui, Éléazar, fils de Dodo, fils d’un Akhokhite; il était l’un des trois hommes forts qui étaient avec David, lorsqu’ils avaient défié les Philistins qui s’étaient assemblés là pour combattre, et que les hommes d’Israël étaient montés.
הוא קם ויך בפלשתים עד כי יגעה ידו ותדבק ידו אל החרב ויעש יהוה תשועה גדולה ביום ההוא והעם ישבו אחריו אך לפשט׃ | 10 |
Il se leva, et frappa les Philistins, jusqu’à ce que sa main fut lasse et que sa main demeura attachée à l’épée; et l’Éternel opéra une grande délivrance ce jour-là; et le peuple revint après [Éléazar], seulement pour piller.
ואחריו שמא בן אגא הררי ויאספו פלשתים לחיה ותהי שם חלקת השדה מלאה עדשים והעם נס מפני פלשתים׃ | 11 |
Et après lui, Shamma, fils d’Agué, Hararite: les Philistins s’étaient assemblés en troupe; et il y avait là une portion de champ pleine de lentilles, et le peuple avait fui devant les Philistins:
ויתיצב בתוך החלקה ויצילה ויך את פלשתים ויעש יהוה תשועה גדולה׃ | 12 |
et il se plaça au milieu du champ, et le sauva, et frappa les Philistins; et l’Éternel opéra une grande délivrance.
וירדו שלשים מהשלשים ראש ויבאו אל קציר אל דוד אל מערת עדלם וחית פלשתים חנה בעמק רפאים׃ | 13 |
Et trois des trente chefs descendirent et vinrent au temps de la moisson vers David, dans la caverne d’Adullam, comme une troupe de Philistins était campée dans la vallée des Rephaïm.
ודוד אז במצודה ומצב פלשתים אז בית לחם׃ | 14 |
Et David était alors dans le lieu fort, et il y avait alors un poste des Philistins à Bethléhem.
ויתאוה דוד ויאמר מי ישקני מים מבאר בית לחם אשר בשער׃ | 15 |
Et David convoita, et dit: Qui me fera boire de l’eau du puits de Bethléhem, qui est près de la porte?
ויבקעו שלשת הגברים במחנה פלשתים וישאבו מים מבאר בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דוד ולא אבה לשתותם ויסך אתם ליהוה׃ | 16 |
Et les trois hommes forts forcèrent le passage à travers le camp des Philistins, et puisèrent de l’eau du puits de Bethléhem, qui est près de la porte, et la prirent et l’apportèrent à David; et il ne voulut pas la boire, mais il en fit une libation à l’Éternel.
ויאמר חלילה לי יהוה מעשתי זאת הדם האנשים ההלכים בנפשותם ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגברים׃ | 17 |
Et il dit: Loin de moi, Éternel, que je fasse cela! N’est-ce pas le sang des hommes qui sont allés au péril de leur vie? Et il ne voulut pas la boire. Ces trois hommes forts firent cela.
ואבישי אחי יואב בן צרויה הוא ראש השלשי והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולו שם בשלשה׃ | 18 |
Et Abishaï, frère de Joab, fils de Tseruïa, était chef de trois; il leva sa lance contre 300 hommes, qu’il tua. Et il eut un nom parmi les trois.
מן השלשה הכי נכבד ויהי להם לשר ועד השלשה לא בא׃ | 19 |
Ne fut-il pas le plus honoré des trois? Et il fut leur chef; mais il n’atteignit pas les trois [premiers].
ובניהו בן יהוידע בן איש חי רב פעלים מקבצאל הוא הכה את שני אראל מואב והוא ירד והכה את האריה בתוך הבאר ביום השלג׃ | 20 |
Et Benaïa, fils de Jehoïada, fils d’un homme vaillant, de Kabtseël, grand en exploits, lui, frappa deux lions de Moab; et il descendit, et frappa le lion dans une fosse, par un jour de neige.
והוא הכה את איש מצרי אשר מראה וביד המצרי חנית וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו׃ | 21 |
Et c’est lui qui frappa un homme égyptien qui était de grande apparence, et l’Égyptien avait en sa main une lance; et il descendit vers lui avec un bâton, et arracha la lance de la main de l’Égyptien, et le tua avec sa propre lance.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלשה הגברים׃ | 22 |
Voilà ce que fit Benaïa, fils de Jehoïada; et il eut un nom parmi les trois hommes forts:
מן השלשים נכבד ואל השלשה לא בא וישמהו דוד אל משמעתו׃ | 23 |
il fut plus honoré que les trente, mais il n’atteignit pas les trois [premiers]. Et David lui donna une place dans ses audiences privées.
עשה אל אחי יואב בשלשים אלחנן בן דדו בית לחם׃ | 24 |
Asçaël, frère de Joab, était des trente; Elkhanan, fils de Dodo, de Bethléhem;
שמה החרדי אליקא החרדי׃ | 25 |
Shamma, le Harodite; Élika, le Harodite;
חלץ הפלטי עירא בן עקש התקועי׃ | 26 |
Hélets, le Paltite; Ira, fils d’Ikkesh, le Thekohite;
אביעזר הענתתי מבני החשתי׃ | 27 |
Abiézer, l’Anathothite; Mebunnaï, le Hushathite;
צלמון האחחי מהרי הנטפתי׃ | 28 |
Tsalmon, l’Akhokhite; Maharaï, le Netophathite;
חלב בן בענה הנטפתי אתי בן ריבי מגבעת בני בנימן׃ | 29 |
Héleb, fils de Baana, le Netophathite; Itthaï, fils de Ribaï, de Guibha des fils de Benjamin;
בניהו פרעתני הדי מנחלי געש׃ | 30 |
Benaïa, le Pirhathonite; Hiddaï, des torrents de Gaash;
אבי עלבון הערבתי עזמות הברחמי׃ | 31 |
Abi-Albon, l’Arbathite; Azmaveth, le Barkhumite;
אליחבא השעלבני בני ישן יהונתן׃ | 32 |
Éliakhba, le Shaalbonite; Bené-Jashen; Jonathan;
שמה ההררי אחיאם בן שרר האררי׃ | 33 |
Shamma, l’Hararite; Akhiam, fils de Sharar, l’Ararite;
אליפלט בן אחסבי בן המעכתי אליעם בן אחיתפל הגלני׃ | 34 |
Éliphéleth, fils d’Akhasbaï, fils d’un Maacathien; Éliam, fils d’Akhitophel, le Guilonite;
חצרו הכרמלי פערי הארבי׃ | 35 |
Hetsraï, le Carmélite; Paaraï, l’Arbite;
יגאל בן נתן מצבה בני הגדי׃ | 36 |
Jighal, fils de Nathan, de Tsoba; Bani, le Gadite;
צלק העמני נחרי הבארתי נשאי כלי יואב בן צריה׃ | 37 |
Tsélek, l’Ammonite; Nakharaï, le Beérothien, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruïa;
Ira, le Jéthrien; Gareb, le Jéthrien;
אוריה החתי כל שלשים ושבעה׃ | 39 |
Urie, le Héthien: en tout, 37.