< הָשֵּׁנִית אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִים 5 >
הן ידענו כי בהרס בית אהלנו אשר בארץ יש לנו בנין מאת האלהים בית אשר איננו מעשה ידים והוא לעולם בשמים׃ (aiōnios ) | 1 |
For we have known that if our earthly house of the tabernacle may be thrown down, a building from God we have, an house not made with hands — age-during — in the heavens, (aiōnios )
כי גם עתה נאנחים ונכספים אנחנו להתעטף בביתנו אשר מן השמים׃ | 2 |
for also in this we groan, with our dwelling that is from heaven earnestly desiring to clothe ourselves,
באשר אחרי לבשנהו לא נמצא ערמים׃ | 3 |
if so be that, having clothed ourselves, we shall not be found naked,
כי גם עתה באהלנו זה נאנח מפני הכבד ולא חפצנו להתפשט כי אם להתעטף למען יבלע המות על ידי החיים׃ | 4 |
for we also who are in the tabernacle do groan, being burdened, seeing we wish not to unclothe ourselves, but to clothe ourselves, that the mortal may be swallowed up of the life.
והמכין אתנו לזאת הוא האלהים אשר אף נתן לנו את ערבון הרוח׃ | 5 |
And He who did work us to this self-same thing [is] God, who also did give to us the earnest of the Spirit;
לכן בטוחים אנחנו בכל עת וידעים כי כל עוד שמושבנו בגוף רחוקים אנחנו מן האדון׃ | 6 |
having courage, then, at all times, and knowing that being at home in the body, we are away from home from the Lord, —
כי באמונה נתהלך ולא בראות עינים׃ | 7 |
for through faith we walk, not through sight —
אמנם בטוחים אנחנו ונבחרה לנו להתרחק מן הגוף ולהיות קרובים אל האדון׃ | 8 |
we have courage, and are well pleased rather to be away from the home of the body, and to be at home with the Lord.
על כן גם נשתדל אם קרובים אם רחוקים להיות לו לרצון׃ | 9 |
Wherefore also we are ambitious, whether at home or away from home, to be well pleasing to him,
כי כלנו עתידים להראות לפני כסא דין המשיח למען יקבל איש ואיש כפי פעלו בחיי גופו אם טוב ואם רע׃ | 10 |
for all of us it behoveth to be manifested before the tribunal of the Christ, that each one may receive the things [done] through the body, in reference to the things that he did, whether good or evil;
ועתה יען אשר ידענו יראת האדון נדבר על לב בני אדם ולאלהים אנחנו גלוים ואקוה כי גלוים אנחנו גם במדעכם׃ | 11 |
having known, therefore, the fear of the Lord, we persuade men, and to God we are manifested, and I hope also in your consciences to have been manifested;
כי אין אנחנו משתבחין שנית אליכם אך נתנים לכם סבה להתפאר בנו לנגד המתפארים בפנים ולא בלב׃ | 12 |
for not again ourselves do we recommend to you, but we are giving occasion to you of glorifying in our behalf, that ye may have [something] in reference to those glorifying in face and not in heart;
כי אם השתגענו לאלהים היתה זאת ואם השכלנו לכם היתה׃ | 13 |
for whether we were beside ourselves, [it was] to God; whether we be of sound mind — [it is] to you,
כי אהבת המשיח דחקת אתנו בהיותנו דנים אשר אם מת אחד בעד כלם כלם מתו׃ | 14 |
for the love of the Christ doth constrain us, having judged thus: that if one for all died, then the whole died,
ובעד כלם מת למען לא יחיו החיים עוד לנפשם כי אם לאשר מת ויקם בעדם׃ | 15 |
and for all he died, that those living, no more to themselves may live, but to him who died for them, and was raised again.
לכן מעתה אנחנו לא נדע איש לפי הבשר וגם אם ידענו את המשיח לפי הבשר מעתה לא נדעהו עוד׃ | 16 |
So that we henceforth have known no one according to the flesh, and even if we have known Christ according to the flesh, yet now we know him no more;
ובכן מי שהוא במשיח בריאה חדשה הוא הישנות עברו והנה הכל נהיה לחדש׃ | 17 |
so that if any one [is] in Christ — [he is] a new creature; the old things did pass away, lo, become new have the all things.
והכל מאת האלהים המרצה אתנו לעצמו על ידי ישוע המשיח ויתן לנו שרות הרצוי׃ | 18 |
And the all things [are] of God, who reconciled us to Himself through Jesus Christ, and did give to us the ministration of the reconciliation,
יען אשר אלהים היה במשיח מרצה את העולם לעצמו ולא חשב להם את פשעיהם וישם בנו את דבר הרצוי׃ | 19 |
how that God was in Christ — a world reconciling to Himself, not reckoning to them their trespasses; and having put in us the word of the reconciliation,
לכן מליצי המשיח אנחנו וכאלו האלהים מזהיר אתכם על ידנו נבקש מכם בעד המשיח התרצו נא אל האלהים׃ | 20 |
in behalf of Christ, then, we are ambassadors, as if God were calling through us, we beseech, in behalf of Christ, 'Be ye reconciled to God;'
כי את אשר לא ידע חטאת אתו עשה לחטאת בעדנו למען נהיה בו אנחנו לצדקת אלהים׃ | 21 |
for him who did not know sin, in our behalf He did make sin, that we may become the righteousness of God in him.