< הָרִאשׁוֹנָה אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִּים 6 >

היש בכם איש אשר בריבו עם רעהו יזיד להביא דבר דינו לפני הרשעים ולא לפני הקדשים׃ 1
Does any one of you that has a matter of dispute with another, presume to be judged before the unrighteous, and not before the saints?
הלא ידעתם כי הקדשים ידינו את העולם ואם העולם ידון על ידכם האינכם ראוים לדין דינים קטנים׃ 2
Know you not that the saints shall judge the world? And if the world is to be judged by you, are you unworthy to decide concerning the smallest matters?
הלא ידעתם כי נדין את המלאכים אף כי דברי ממונות׃ 3
Know you not that we shall judge angels? Much more then, things pertaining to this life.
ואתם כאשר יש לכם דיני ממונות מושיבים אתם את הנחשבים לאין בקהל לשפטיכם׃ 4
If, then, you have controversies pertaining to things of this life, set them to judge who are the least esteemed in the church.
לבשתכם אמר אני את זאת הכי אין בכם חכם אחד שיוכל להוכיח בין איש לאחיו׃ 5
I speak to your shame. Is it so, that there is not among you a wise man, not even one, who shall be able to arbitrate between his brethren?
כי אח רב עם אחיו וזאת לפני לא מאמינים׃ 6
But brother goes to law with brother, and this before the unbelievers?
הן בכל ירידה היא לכם שתריבו זה עם זה למה לא תבחרו לסבל הונאה ולמה לא תבחרו להיות עשוקים׃ 7
Now, certainly, you are altogether in fault, that you have law-suits with one another. Why do you not rather suffer injustice? Why do you not rather suffer yourselves to be defrauded?
אבל מונים אתם ועשקים אף את אחיכם׃ 8
But you act unjustly, and you defraud, and that, too, your brethren.
הלא ידעתם כי הרשעים לא יירשו את מלכות האלהים אל תתעו את נפשותיכם לא הזנים לא עבדי אלילים לא המנאפים ולא הקדשים ולא השכבים את זכר׃ 9
Know you not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived; neither lewd persons, nor idolaters, nor adulterers, nor catamites, nor sodomites,
לא הגנבים ולא בצעי בצע לא הסבאים ולא המגדפים ולא הגזלנים כל אלה לא יירשו את מלכות האלהים׃ 10
nor thieves, nor defrauders, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
וכאלה לפנים היו מקצתכם אבל רחצתם אבל קדשתם אבל הצדקתם בשם האדון ישוע וברוח אלהינו׃ 11
And such were some of you: but you are washed, but you are sanctified, but you are justified, in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
הכל הוא ברשותי אך לא כל דבר יועיל הכל הוא ברשותי אך לא ישעבדני דבר׃ 12
All meats are lawful for me: but all are not profitable. All are lawful for me; but I will not be brought under subjection by any.
המאכל לכרש והכרש למאכל והאלהים את זה ואת זה ילכה והגוף אל יהי לזנות כי אם לאדון והאדון לגוף׃ 13
Meats for the stomach, and the stomach for meats; but God will destroy both it and them. But the body is not for lewdness, but for the Lord, and the Lord for the body:
והאלהים העיר גם את אדנינו ויעיר גם אתכם בגבורתו׃ 14
and God has raised, up the Lord, and will also raise us up by his power.
הלא ידעתם כי גופתיכם אברי המשיח הנה הכי אקח את אברי המשיח ואעשה אתם לאברי זונה חלילה׃ 15
Know you not that your bodies are the members of Christ? Shall I, then, take the members of the Christ, and make them the members of a harlot? It must not be.
או הלא ידעתם כי הדבק בזונה גוף אחד הוא עמה כי הכתוב אמר והיו שניהם לבשר אחד׃ 16
Know you not that he that is joined to a harlot, is one body? For the two, says the scripture, shall be one flesh.
אבל הדבק באדון רוח אחד הוא עמו׃ 17
But he that is joined to the Lord, is one spirit.
נוסו מן הזנות כל חטא אשר יעשה אותו האדם מחוץ לגופו הוא והזונה חטא בעצם גופו׃ 18
Shun lewdness. Every sin that a man commits, is without the body; but he that is guilty of lewdness sins against his own body.
או הלא ידעתם כי גופכם הוא היכל רוח הקדש השכן בקרבכם אשר קבלתם מאת האלהים וכי לא לעצמכם אתם׃ 19
Know you not that your body is the temple of the Holy Spirit, which you have from God, and that you are not your own?
כי במחיר נקניתם על כן כבדו את האלהים בגופכם וברוחכם אשר לאלהים המה׃ 20
For you have been bought with a price: therefore, glorify God in your body.

< הָרִאשׁוֹנָה אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִּים 6 >