< שיר השירים 6 >

אנה הלך דודך היפה בנשים אנה פנה דודך ונבקשנו עמך 1
Камо отиде брат твой, добрая в женах? Камо уклонися брат твой? И взыщем его с тобою.
דודי ירד לגנו לערגות הבשם--לרעות בגנים וללקט שושנים 2
Брат мой сниде в вертоград свой, в места аромат, паствити в вертоградех и собирати крины.
אני לדודי ודודי לי הרעה בשושנים 3
Аз брату моему и брат мой мне, пасый в кринех.
יפה את רעיתי כתרצה נאוה כירושלם אימה כנדגלות 4
Добра еси, ближняя моя, яко благоволение, красна яко Иерусалим, ужас яко вчиненны.
הסבי עיניך מנגדי שהם הרהיבני שערך כעדר העזים שגלשו מן הגלעד 5
Отврати очи твои от мене, яко тии воскрилиша мя: власи твои, яко стада коз, яже взыдоша от Галаада:
שניך כעדר הרחלים שעלו מן הרחצה שכלם מתאימות ושכלה אין בהם 6
зубы твои, яко стада остриженых, яже взыдоша от купели, вся близнята родящыя, и безчадныя несть в них: яко вервь червлена устне твои, и беседа твоя красна:
כפלח הרמון רקתך מבעד לצמתך 7
яко оброщение шипка ланиты твоя, кроме замолчания твоего.
ששים המה מלכות ושמנים פילגשים ועלמות אין מספר 8
Шестьдесят суть цариц и осмьдесят наложниц, и юнот, имже несть числа:
אחת היא יונתי תמתי--אחת היא לאמה ברה היא ליולדתה ראוה בנות ויאשרוה מלכות ופילגשים ויהללוה 9
едина есть голубица моя, совершенная моя: едина есть матери своей, избранна есть родившей ю: видеша ю дщери и ублажиша ю, царицы и наложницы, и восхвалиша ю.
מי זאת הנשקפה כמו שחר יפה כלבנה ברה כחמה--אימה כנדגלות 10
Кто сия проницающая аки утро, добра яко луна, избранна яко солнце, ужас яко вчиненны?
אל גנת אגוז ירדתי לראות באבי הנחל לראות הפרחה הגפן הנצו הרמנים 11
В вертоград орехов снидох видети в плодех потока, видети, аще процвете виноград и возрастоша шипки.
לא ידעתי--נפשי שמתני מרכבות עמי נדיב 12
Тамо дам сосца моя тебе: не разуме душа моя, положи мя на колеснице Аминадавли.
שובי שובי השולמית שובי שובי ונחזה בך מה תחזו בשולמית כמחלת המחנים 13
Обратися, обратися, суламитино, обратися, обратися, и узрим в тебе. Что увидите у Суламитины? Приходящая яко лики полков,

< שיר השירים 6 >