< שיר השירים 2 >
אני חבצלת השרון שושנת העמקים | 1 |
I [am] [the] crocus of Sharon lily of the valleys.
כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות | 2 |
Like a lily between the thorns [is] so friend my between the daughters.
כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי | 3 |
Like an apple tree among [the] trees of the forest [is] so lover my between the sons in shade his I desired and I sat and fruit his [was] sweet to palate my.
הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה | 4 |
He has brought me into [the] house of wine and standard his over me [is] love.
סמכוני באשישות--רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני | 5 |
Sustain me with raisin-cakes refresh me with apples for [am] weak of love I.
שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני | 6 |
Left [hand] his [is] under head my and right [hand] his it embraces me.
השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ | 7 |
I adjure you O daughters of Jerusalem by gazelles or by [the] does of the field if you will awaken - and if you will arouse love until that it will please.
קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים--מקפץ על הגבעות | 8 |
[the] sound of Lover my there! this [is] coming [is] leaping over the mountains [is] bounding over the hills.
דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו--משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים | 9 |
[is] like Lover my a gazelle or [the] fawn of the deer there! this [is] standing behind wall our [is] gazing from the windows [is] peering from the lattices.
ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך | 10 |
He answered lover my and he said to me arise yourself O friend my beautiful [one] my and come yourself.
כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו | 11 |
For there! (the winter *Q(K)*) it has passed the rain it has passed away it has gone itself.
הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו | 12 |
The blossoms they have appeared in the land [the] time of pruning it has arrived and [the] sound of the turtle-dove it has been heard in land our.
התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי (לך) רעיתי יפתי ולכי לך | 13 |
The fig tree it has ripened early figs its and the vines - blossom they have given forth odor arise (yourself *Q(K)*) O friend my beautiful [one] my and come yourself.
יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה | 14 |
O dove my in [the] clefts of the rock in [the] hiding place of the steep place let see me form your cause to hear me voice your for voice your [is] sweet and form your [is] lovely.
אחזו לנו שעלים--שעלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר | 15 |
Seize for us foxes foxes small [which] ruin vineyards and vineyards our [are] blossom.
דודי לי ואני לו הרעה בשושנים | 16 |
Lover my [belongs] to me and I [belong] to him who [is] grazing among the lilies.
עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים--על הרי בתר | 17 |
Until that will breathe the day and they will flee the shadows turn be like yourself O lover my a gazelle or [the] fawn of the deer on [the] mountains of ravine[s].