< תהילים 92 >
מזמור שיר ליום השבת ב טוב להדות ליהוה ולזמר לשמך עליון | 1 |
Maayo ang magpasalamat ngadto kang Yahweh ug mag-awit sa mga alawiton alang sa imong ngalan, o Labing Halangdon,
להגיד בבקר חסדך ואמונתך בלילות | 2 |
aron imantala ang imong matinud-anong kasabotan sa kabuntagon ug ang imong pagkamatinud-anon sa matag kagabhion,
עלי-עשור ועלי-נבל עלי הגיון בכנור | 3 |
inubanan sa alpa nga may napulo ka mga kuwerdas ug inubanan sa tono sa mga lira.
כי שמחתני יהוה בפעלך במעשי ידיך ארנן | 4 |
Kay ikaw, Yahweh, ang naglipay kanako pinaagi sa imong mga buhat. Magaawit ako sa kalipay tungod sa mga buhat sa imong mga kamot.
מה-גדלו מעשיך יהוה מאד עמקו מחשבתיך | 5 |
Pagkabantogan gayod sa imong mga buhat, Yahweh! Pagkalalom gayod sa imong hunahuna.
איש-בער לא ידע וכסיל לא-יבין את-זאת | 6 |
Ang tawong hayopnon ang kinaiya wala masayod, ni ang buangbuang nga tawo makasabot niini:
בפרח רשעים כמו עשב ויציצו כל-פעלי און להשמדם עדי-עד | 7 |
Sa dihang manalinsing ang daotan sama sa sagbot, ug bisan pa ug molambo ang tanang nagabuhat sa daotan, magpabilin gihapon (sila) sa walay kataposang kalaglagan.
Apan ikaw, Yahweh, maghari sa walay kataposan.
כי הנה איביך יהוה-- כי-הנה איביך יאבדו יתפרדו כל-פעלי און | 9 |
Sa pagkatinuod, tan-awa ang imong mga kaaway, Yahweh! Sa pagkatinuod, tan-awa ang imong mga kaaway. Mangamatay (sila) Ang tanan nga nagbuhat ug daotan magkatibulaag.
ותרם כראים קרני בלתי בשמן רענן | 10 |
Gibayaw mo ang akong sungay sama sa sungay sa ihalas nga baka; gidihogan ako sa bag-ong lana.
ותבט עיני בשורי בקמים עלי מרעים-- תשמענה אזני | 11 |
Nakita sa akong mga mata ang kalaglagan sa akong mga kaaway, nadungog sa akong mga dalunggan ang kataposan sa mga daotan kong kaaway.
צדיק כתמר יפרח כארז בלבנון ישגה | 12 |
Ang mga matarong molambo sama sa kahoy nga palmera; motubo (sila) sama sa sedro sa Lebanon.
שתולים בבית יהוה בחצרות אלהינו יפריחו | 13 |
Gitanom (sila) sa balay ni Yahweh; molambo (sila) sa templo sa atong Dios.
עוד ינובון בשיבה דשנים ורעננים יהיו | 14 |
Mamunga gihapon (sila) bisan mga tigulang na (sila) magpabilin gihapon (sila) nga bag-o ug lunhaw,
להגיד כי-ישר יהוה צורי ולא-עלתה (עולתה) בו | 15 |
aron sa pagmantala nga si Yahweh makataronganon. Siya ang akong bato, ug walay dili pagkamatarong kaniya.