< תהילים 90 >

תפלה למשה איש-האלהים אדני--מעון אתה היית לנו בדר ודר 1
A Prayer of Moses the man of God. Lord, you have been our refuge in all generations.
בטרם הרים ילדו-- ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד-עולם אתה אל 2
Before the mountains existed, and [before] the earth and the world were formed, even from age to age, You are.
תשב אנוש עד-דכא ותאמר שובו בני-אדם 3
Turn not man back to [his] low place, whereas you said, Return, you sons of men?
כי אלף שנים בעיניך-- כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה 4
For a thousand years in your sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night.
זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף 5
Years shall be vanity to them: let the morning pass away as grass.
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש 6
In the morning let it flower, and pass away: in the evening let it droop, let it be withered and dried up.
כי-כלינו באפך ובחמתך נבהלנו 7
For we have perished in your anger, and in your wrath we have been troubled.
שת (שתה) עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך 8
You have set our transgressions before you: our age is in the light of your countenance.
כי כל-ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו-הגה 9
For all our days are gone, and we have passed away in your wrath: our years have spun out their tale as a spider.
ימי-שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה-- ורהבם עמל ואון כי-גז חיש ונעפה 10
[As for] the days of our years, in them are seventy years; and if [men should be] in strength, eighty years: and the greater part of them would be labor and trouble; for weakness overtakes us, and we shall be chastened.
מי-יודע עז אפך וכיראתך עברתך 11
Who knows the power of your wrath?
למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה 12
and [who knows how] to number [his days] because of the fear of your wrath? So manifest your right hand, and those that are instructed in wisdom in the heart.
שובה יהוה עד-מתי והנחם על-עבדיך 13
Return, O Lord, how long? and be entreated concerning your servants.
שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל-ימינו 14
We have been satisfied in the morning with your mercy; and we did exult and rejoice:
שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה 15
let us rejoice in all our days, in return for the days wherein you did afflict us, the years wherein we saw evil.
יראה אל-עבדיך פעלך והדרך על-בניהם 16
And look upon your servants, and upon your works; and guide their children.
ויהי נעם אדני אלהינו-- עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו 17
And let the brightness of the Lord our God be upon us: and do you direct for us the works of our hands.

< תהילים 90 >