< תהילים 86 >

תפלה לדוד הטה-יהוה אזנך ענני-- כי-עני ואביון אני 1
Davidin rukous. Kallista, Herra, korvas ja kuule minua; sillä minä olen raadollinen ja köyhä.
שמרה נפשי כי-חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי-- הבוטח אליך 2
Kätke minun sieluni; sillä minä olen pyhä. Auta minua, minun Jumalani, palveliaas, joka sinuun luotan.
חנני אדני כי אליך אקרא כל-היום 3
Herra, ole minulle armollinen; sillä minä huudan ylipäivää sinua.
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא 4
Ilahuta palvelias sielu; sillä sinun tykös, Herra, minä ylennän sieluni.
כי-אתה אדני טוב וסלח ורב-חסד לכל-קראיך 5
Sillä sinä, Herra, olet hyvä ja armollinen, sangen laupias kaikille, jotka sinua avuksensa huutavat.
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי 6
Ota korviis, Herra, minun rukoukseni, ja ota vaari minun rukoukseni äänestä.
ביום צרתי אקראך כי תענני 7
Tuskassani minä sinua rukoilen, ettäs minun kuulisit.
אין-כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך 8
Herra! ei ole yksikään jumalista sinun kaltaises, ja ei ole kenkään, joka niin tehdä taitaa kuin sinä.
כל-גוים אשר עשית--יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך 9
Kaikki pakanat, jotka tehnyt olet, pitää tuleman ja kumartaman sinua, Herra, ja sinun nimeäs kunnioittaman,
כי-גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך 10
Ettäs niin suuri olet, ja teet ihmeitä; ja sinä olet yksinäs Jumala.
הורני יהוה דרכך-- אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך 11
Osoita minulle, Herra, sinun ties, vaeltaakseni sinun totuudessas: kiinnitä minun sydämeni siihen yhteen, että minä sinun nimeäs pelkäisin.
אודך אדני אלהי--בכל-לבבי ואכבדה שמך לעולם 12
Minä kiitän sinua, Herra minun Jumalani, kaikesta sydämestäni, ja kunnioitan sinun nimeäs ijankaikkisesti.
כי-חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה (Sheol h7585) 13
Sillä sinun hyvyytes on suuri minussa, ja sinä olet pelastanut sieluni syvimmästä helvetistä. (Sheol h7585)
אלהים זדים קמו-עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם 14
Jumala! ylpiät karkaavat minua vastaan, ja julmain joukot väijyvät minun sieluani, ja ei pidä sinua silmäinsä edessä.
ואתה אדני אל-רחום וחנון ארך אפים ורב-חסד ואמת 15
Mutta sinä, Herra Jumala, olet armollinen ja laupias, kärsiväinen ja sangen hyvä ja vakaa.
פנה אלי וחנני תנה-עזך לעבדך והושיעה לבן-אמתך 16
Käännä itses minuun päin, ole minulle armollinen; vahvista palveliaas sinun voimallas, ja auta piikas poikaa.
עשה-עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו-- כי-אתה יהוה עזרתני ונחמתני 17
Tee merkki minun kanssani, että minulle hyvin kävis, ja he sen näkisivät, jotka minua vihaavat, ja häpeäisivät, että sinä Herra autat ja lohdutat minua.

< תהילים 86 >