< מִשְׁלֵי 1 >
משלי שלמה בן-דוד-- מלך ישראל | 1 |
Salomon, Davidin pojan, Israelin kuninkaan sananlaskut;
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה | 2 |
Oppia viisautta ja kuritusta, ymmärtää tiedon puhetta,
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומשרים | 3 |
Vastaanottaa ymmärryksen neuvoa, vanhurskautta, oikeutta ja siveyttä;
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה | 4 |
Että tyhmät viisaaksi tulisivat ja nuorukaiset taidon ja ymmärryksen saisivat.
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה | 5 |
Joka viisas on, se kuulkaan, että jän viisaammaksi tulis; ja joka toimellinen on, se ottakoon neuvon,
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם | 6 |
Että hän ymmärtäis sananlaskut ja niiden selityksen, viisasten opin ja heidän tapauksensa.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו | 7 |
Herran pelko on viisauden alku; tyhmät hylkäävät viisauden ja opin.
שמע בני מוסר אביך ואל-תטש תורת אמך | 8 |
Poikani kuule isäs kuritusta, ja älä hylkää äitis käskyä!
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך | 9 |
Sillä se on sinun sinun pääs päällä otollinen kaunistus, ja käädyt kaulassas.
בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא | 10 |
Poikani! jos pahanjuoniset sinua sinua houkuttelevat, niin älä heihin suostu.
אם-יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם | 11 |
Jos he sanovat: käy meidän kanssamme: me väijymme verta, ja viritämme pauloja nuhteettoman eteen ilman syytä;
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור (Sheol ) | 12 |
Me nielemme hänen, niinkuin helvetti elävältä, ja hurskaan niinkuin hautaan pudotamme; (Sheol )
כל-הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל | 13 |
Me löydämme kaikellaista kallista tavaraa, ja täytämme huoneemme saaliista;
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו | 14 |
Koettele meidän kanssamme: meillä kaikilla pitää yksi kukkaro oleman:
בני--אל-תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם | 15 |
Poikani! älä vaella heidän kanssansa: estä jalkas heidän retkiltänsä.
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך-דם | 16 |
Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, ja he kiiruhtavat verta vuodattamaan.
כי-חנם מזרה הרשת-- בעיני כל-בעל כנף | 17 |
Sillä turhaan verkot viritetään lintuin silmäin edessä.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם | 18 |
Itse he myös väijyvät toinen toisensa verta, ja petoksella seisovat toinen toisensa hengen perään.
כן--ארחות כל-בצע בצע את-נפש בעליו יקח | 19 |
Niin kaikki ahneet tekevät, ja ahneus on isännillensä surmaksi.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה | 20 |
Viisaus ulkona valittaa, ja kadulla äänensä ilmoittaa.
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר--אמריה תאמר | 21 |
Hän huutaa kansan edessä portissa, ja tuottaa sanansa edes kaupungissa, sanoen:
עד-מתי פתים-- תאהבו-פתי ולצים--לצון חמדו להם וכסילים ישנאו-דעת | 22 |
Kuinka kauvan te tyhmät tahdotte olla taitamattomat, ja pilkkakirveet rakastaa naurua? ja te hullut vihata opetusta?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם | 23 |
Kääntäkäät itsenne minun kuritukseni puoleen: katso, ja minä tuon teille henkeni edes, ja ilmoitan teille sanani;
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב | 24 |
Että minä kutsuin teitä, ja te estelitte teitänne: minä kokotin käteni, ja ei yksikään ottanut siitä vaaria,
ותפרעו כל-עצתי ותוכחתי לא אביתם | 25 |
Te hylkäsitte kaiken neuvoni, ja ette tahtoneet kuritustani;
גם-אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם | 26 |
Niin minä myös nauran teidän vahinkoanne, ja pilkkaan teitä, kuin teidän päällenne tulee se, jota te pelkäätte,
בבא כשאוה (כשואה) פחדכם-- ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה | 27 |
Kuin se tulee, jota te pelkäätte, niinkuin rajuilma, ja tuska niinkuin tuulispää; kuin teidän päällenne tulee ahdistus ja vaiva.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני | 28 |
Silloin he minua avuksensa huutavat, ja en minä kuule heitä: varhain he etsivät minua, ja ei löydä minua.
תחת כי-שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו | 29 |
Että he vihasivat opetusta, ja ei ottaneet vastaan Herran pelkoa,
לא-אבו לעצתי נאצו כל-תוכחתי | 30 |
Eikä tyytyneet minun neuvooni, mutta laittivat kaiken kuritukseni;
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו | 31 |
Niin pitää heidän syömän tiensä hedelmästä, ja neuvostansa ravituksi tuleman.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם | 32 |
Sillä tyhmäin himo tappaa heidät, ja hulluin onni kadottaa heidät.
ושמע לי ישכן-בטח ושאנן מפחד רעה | 33 |
Mutta joka minua kuulee, hän asuu turvallisesti, ja ei mitään pahaa pelkää.