< תהילים 86 >
תפלה לדוד הטה-יהוה אזנך ענני-- כי-עני ואביון אני | 1 |
A prayer of David. Listen, Yahweh, and answer me, for I am poor and oppressed.
שמרה נפשי כי-חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי-- הבוטח אליך | 2 |
Protect me, for I am loyal; my God, save your servant who trusts in you.
חנני אדני כי אליך אקרא כל-היום | 3 |
Be merciful to me, Lord, for I cry out to you all day long.
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא | 4 |
Make your servant glad, for to you, Lord, I lift up my soul.
כי-אתה אדני טוב וסלח ורב-חסד לכל-קראיך | 5 |
You, Lord, are good, and ready to forgive, and you show great mercy to all those who cry out to you.
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי | 6 |
Yahweh, listen to my prayer; hear the sound of my pleas.
ביום צרתי אקראך כי תענני | 7 |
In the day of my trouble I call on you, for you will answer me.
אין-כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך | 8 |
There is no one who compares to you among the gods, Lord. There are no deeds like your deeds.
כל-גוים אשר עשית--יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך | 9 |
All the nations that you have made will come and bow before you, Lord. They will honor your name.
כי-גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך | 10 |
For you are great and do wonderful things; you only are God.
הורני יהוה דרכך-- אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך | 11 |
Teach me your ways, Yahweh. Then I will walk in your truth. Unite my heart to reverence you.
אודך אדני אלהי--בכל-לבבי ואכבדה שמך לעולם | 12 |
Lord my God, I will praise you with my whole heart; I will glorify your name forever.
כי-חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה (Sheol ) | 13 |
For great is your covenant faithfulness toward me; you have rescued my life from the depths of Sheol. (Sheol )
אלהים זדים קמו-עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם | 14 |
God, the arrogant have risen up against me. A gang of violent men seek my life. They have no regard for you.
ואתה אדני אל-רחום וחנון ארך אפים ורב-חסד ואמת | 15 |
But you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in covenant faithfulness and trustworthiness.
פנה אלי וחנני תנה-עזך לעבדך והושיעה לבן-אמתך | 16 |
Turn toward me and have mercy on me; give your strength to your servant; save the son of your servant woman.
עשה-עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו-- כי-אתה יהוה עזרתני ונחמתני | 17 |
Show me a sign of your favor. Then those who hate me will see it and be put to shame because you, Yahweh, have helped me and comforted me.