< תהילים 80 >
למנצח אל-ששנים עדות לאסף מזמור ב רעה ישראל האזינה-- נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה | 1 |
Tu, que és pastor de Israel, dá ouvidos: tu, que guias a José como a um rebanho: tu, que te assentas entre os cherubins, resplandece.
לפני אפרים ובנימן ומנשה-- עוררה את-גבורתך ולכה לישעתה לנו | 2 |
Perante Ephraim, Benjamin e Manasseh, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה | 3 |
Faze-nos voltar, ó Deus, e faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
יהוה אלהים צבאות-- עד-מתי עשנת בתפלת עמך | 4 |
Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש | 5 |
Tu os sustentas com pão de lágrimas, e lhes dás a beber lágrimas, com abundância.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו-למו | 6 |
Tu nos pões em contendas com os nossos vizinhos: e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה | 7 |
Faze-nos voltar, ó Deus dos exércitos, e faze resplandecer o teu rosto; e seremos salvos.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה | 8 |
Trouxeste uma vinha do Egito: lançaste fora as nações, e a plantaste.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ | 9 |
Preparaste-lhe lugar, e fizeste com que ela deitasse raízes; e encheu a terra.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי-אל | 10 |
Os montes foram cobertos da sua sombra, e os seus ramos se fizeram como os formosos cedros.
תשלח קצירה עד-ים ואל-נהר יונקותיה | 11 |
Ela estendeu a sua ramagem até ao mar, e os seus ramos até ao rio.
למה פרצת גדריה וארוה כל-עברי דרך | 12 |
Porque quebraste então os seus valados, de modo que todos os que passam por ela a vindimam?
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה | 13 |
O javali da selva a devasta, e as feras do campo a devoram.
אלהים צבאות שוב-נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת | 14 |
Oh Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos, atende dos céus, e vê, e visita esta vide;
וכנה אשר-נטעה ימינך ועל-בן אמצתה לך | 15 |
E a videira que a tua dextra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו | 16 |
Está queimada pelo fogo, está cortada: pereceu pela repreensão da tua face.
תהי-ידך על-איש ימינך על-בן-אדם אמצת לך | 17 |
Seja a tua mão sobre o varão da tua dextra, sobre o filho do homem, que fortificaste para ti.
ולא-נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא | 18 |
Assim nós não te viraremos as costas; guarda-nos em vida, e invocaremos o teu nome.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה | 19 |
Faze-nos voltar, Senhor Deus dos exércitos: faze resplandecer o teu rosto; e seremos salvos.