< תהילים 8 >
למנצח על-הגתית מזמור לדוד ב יהוה אדנינו-- מה-אדיר שמך בכל-הארץ אשר תנה הודך על-השמים | 1 |
Al maestro de coro. Sobre el ghittit (los lagares). Salmo de David. ¡Oh Yahvé, Señor nuestro, cuán admirable es tu Nombre en toda la tierra! Tú, cuya gloria cantan los cielos,
מפי עוללים וינקים-- יסדת-עז למען צורריך להשבית אויב ומתנקם | 2 |
te has preparado la alabanza de la boca de los pequeños y de los lactantes, para confundir a tus enemigos y hacer callar al adversario y al perseguidor.
כי-אראה שמיך מעשה אצבעתיך-- ירח וכוכבים אשר כוננתה | 3 |
Cuando contemplo tus cielos, hechura de tus dedos, la luna y las estrellas que Tú pusiste en su lugar...
מה-אנוש כי-תזכרנו ובן-אדם כי תפקדנו | 4 |
¿Qué es el hombre para que Tú lo recuerdes, o el hijo del hombre para que te ocupes de él?
ותחסרהו מעט מאלהים וכבוד והדר תעטרהו | 5 |
Tú lo creaste poco inferior a Dios, le ornaste de gloria y de honor.
תמשילהו במעשי ידיך כל שתה תחת-רגליו | 6 |
Le diste poder sobre las obras de tus manos, y todo lo pusiste bajo sus pies:
צנה ואלפים כלם וגם בהמות שדי | 7 |
las ovejas y los bueyes todos, y aun las bestias salvajes,
צפור שמים ודגי הים עבר ארחות ימים | 8 |
las aves del cielo y los peces del mar, y cuanto surca las sendas del agua.
יהוה אדנינו מה-אדיר שמך בכל-הארץ | 9 |
Oh Yahvé, Señor nuestro, ¡cuán admirable es tu Nombre en toda la tierra!