< תהילים 7 >
שגיון לדוד אשר-שר ליהוה--על-דברי-כוש בן-ימיני ב יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל-רדפי והצילני | 1 |
Éternel, mon Dieu, je me retire vers toi; sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi!
פן-יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל | 2 |
De peur qu'ils ne me déchirent comme un lion, et ne me mettent en pièces sans que personne me délivre.
יהוה אלהי אם-עשיתי זאת אם-יש-עול בכפי | 3 |
Éternel, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
אם-גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם | 4 |
Si j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi, et si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause;
ירדף אויב נפשי וישג--וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה | 5 |
Que l'ennemi me poursuive et qu'il m'atteigne; qu'il foule à terre ma vie et couche ma gloire dans la poussière! (Sélah, pause)
קומה יהוה באפך--הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית | 6 |
Lève-toi, Éternel, dans ta colère! Élève-toi contre les fureurs de mes ennemis; réveille-toi, viens à moi; accomplis le jugement que tu as ordonné.
ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה | 7 |
Que l'assemblée des peuples t'environne; remonte au-dessus d'elle vers les lieux élevés!
יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי | 8 |
L'Éternel juge les peuples. Juge-moi, Éternel, selon ma justice, selon l'intégrité qui est en moi.
יגמר נא רע רשעים-- ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות-- אלהים צדיק | 9 |
Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste!
מגני על-אלהים מושיע ישרי-לב | 10 |
Dieu est mon bouclier; il délivre ceux qui ont le cœur droit.
אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל-יום | 11 |
Dieu est un juste juge, un Dieu qui s'indigne en tout temps.
אם-לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה | 12 |
Si le méchant ne se convertit, Dieu affile son épée; il a bandé son arc, et il l'ajuste.
ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל | 13 |
Il prépare contre lui des armes mortelles, il apprête des flèches ardentes.
הנה יחבל-און והרה עמל וילד שקר | 14 |
Voici, le méchant est en travail pour enfanter le mal; il a conçu le crime, mais il n'enfante que mensonge.
בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל | 15 |
Il a creusé un trou profond; mais il tombera dans la fosse qu'il a faite.
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד | 16 |
Sa malice retournera sur sa tête, sa violence retombera sur son front.
אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם-יהוה עליון | 17 |
Je célébrerai l'Éternel à cause de sa justice; je chanterai le nom de l'Éternel, le Très-Haut.