< תהילים 68 >
למנצח לדוד מזמור שיר ב יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו | 1 |
Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o aborrecem.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני-אש-- יאבדו רשעים מפני אלהים | 2 |
Como se impele o fumo assim tu os impeles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה | 3 |
Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
שירו לאלהים-- זמרו שמו סלו לרכב בערבות--ביה שמו ועלזו לפניו | 4 |
Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai montado sobre os céus, pois o seu nome é Jah, e exultai diante dele.
אבי יתומים ודין אלמנות-- אלהים במעון קדשו | 5 |
Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus, no seu lugar santo.
אלהים מושיב יחידים ביתה-- מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה | 6 |
Deus faz que o solitário viva em família: liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
אלהים--בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה | 7 |
Ó Deus, quando saías diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selah)
ארץ רעשה אף-שמים נטפו-- מפני אלהים זה סיני-- מפני אלהים אלהי ישראל | 8 |
A terra se abalava, e os céus destilavam perante a face de Deus; até o próprio Sinai foi comovido na presença de Deus, do Deus de Israel.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה | 9 |
Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância, confortaste a tua herança, quando estava cançada.
חיתך ישבו-בה תכין בטובתך לעני אלהים | 10 |
Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, preparaste na tua bondade para o pobre.
אדני יתן-אמר המבשרות צבא רב | 11 |
O Senhor deu a palavra: grande era o exército dos que anunciavam as boas novas.
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות-בית תחלק שלל | 12 |
Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
אם-תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ | 13 |
Ainda que vos tenhais deitado entre panelas, contudo sereis como as asas de uma pomba, cobertas de prata, e as suas penas de ouro amarelo.
בפרש שדי מלכים בה-- תשלג בצלמון | 14 |
Quando o onipotente ali espalhou os reis, ela ficou alva como a neve em Salmon.
הר-אלהים הר-בשן הר גבננים הר-בשן | 15 |
O monte de Deus é como o monte de Basan, um monte elevado como o monte de Basan.
למה תרצדון-- הרים גבננים ההר--חמד אלהים לשבתו אף-יהוה ישכן לנצח | 16 |
Porque saltais, ó montes elevados? este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש | 17 |
Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים | 18 |
Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
ברוך אדני יום יום יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה | 19 |
Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de benefícios: o Deus que é a nossa salvação (Selah)
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני--למות תצאות | 20 |
Aquele que é o nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jehovah, o Senhor, pertencem as saídas da morte.
אך-אלהים--ימחץ ראש איביו קדקד שער--מתהלך באשמיו | 21 |
Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crâneo cabeludo do que anda em suas culpas.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים | 22 |
Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basan, farei voltar o meu povo das profundezas do mar.
למען תמחץ רגלך--בדם לשון כלביך--מאיבים מנהו | 23 |
Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a língua dos teus cães.
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש | 24 |
Ó Deus, eles tem visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות | 25 |
Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atráz; entre eles as donzelas tocando adufes.
במקהלות ברכו אלהים אדני ממקור ישראל | 26 |
Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte de Israel.
שם בנימן צעיר רדם--שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי | 27 |
Ali está o pequeno Benjamin, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zabulon e os príncipes de Naphtali.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים--זו פעלת לנו | 28 |
O teu Deus ordenou a tua força: fortalece, ó Deus, o que já obraste para nós.
מהיכלך על-ירושלם-- לך יובילו מלכים שי | 29 |
Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים-- מתרפס ברצי-כסף בזר עמים קרבות יחפצו | 30 |
Repreende asperamente as feras das canas, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submeta com pedaços de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים | 31 |
Embaixadores reais virão do Egito; a Ethiopia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה | 32 |
Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor (Selah)
לרכב בשמי שמי-קדם-- הן יתן בקולו קול עז | 33 |
Àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado veemente.
תנו עז לאלהים על-ישראל גאותו ועזו בשחקים | 34 |
Dai a Deus fortaleza: a sua excelência está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל-- הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים | 35 |
Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários: o Deus de Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. bendito seja Deus!