< תהילים 66 >
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ | 1 |
Jubilai a Deus, todas as terras.
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו | 2 |
Cantai a glória do seu nome; dai glória ao seu louvor.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך | 3 |
Dizei a Deus: Quão terrível és tu nas tuas obras! pela grandeza do teu poder se submeterão a ti os teus inimigos.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה | 4 |
Toda a terra te adorará e te cantará louvores: eles cantarão o teu nome (Selah)
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם | 5 |
Vinde, e vede as obras de Deus: é terrível nos seus feitos para com os filhos dos homens.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו | 6 |
Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה | 7 |
Ele domina eternamente pelo seu poder: os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes (Selah)
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו | 8 |
Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor:
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו | 9 |
Ao que sustenta com vida a nossa alma, e não consente que sejam abalados os nossos pés.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף | 10 |
Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו | 11 |
Tu nos meteste na rede; afligiste os nossos lombos.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה | 12 |
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água; mas nos trouxeste a um lugar copioso.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי | 13 |
Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos.
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי | 14 |
Os quais pronunciaram os meus lábios, e falou a minha boca, quando estava na angústia.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה | 15 |
Oferecer-te-ei holocaustos gordurosos com incenso de carneiros; oferecerei novilhos com cabritos (Selah)
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי | 16 |
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito à minha alma.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני | 17 |
A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני | 18 |
Se eu atender à iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי | 19 |
Mas, na verdade, Deus me ouviu; atendeu à voz da minha oração.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי | 20 |
Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericórdia.