< תהילים 66 >
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ | 1 |
Al maestro de coro. Cántico. Salmo.
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו | 2 |
Aclamad a Dios con júbilo, tierras todas; cantad salmos a la gloria de su Nombre; dadle el honor de la alabanza.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך | 3 |
Decid a Dios: “¡Cuan asombrosas son tus obras!” Aun tus enemigos te lisonjean por la grandeza de tu poder.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה | 4 |
Prostérnese ante Ti la tierra entera y cante tu Nombre.
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם | 5 |
Venid y contemplad las hazañas de Dios; sublime en sus designios sobre los hombres.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו | 6 |
Trocó en tierra seca el mar; el río fue cruzado a pie enjuto. Alegrémonos en Él.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה | 7 |
Reina con su poderío para siempre; sus ojos observan a las naciones, para que los rebeldes no levanten cabeza.
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו | 8 |
Bendecid, oh naciones, a nuestro Dios, y haced resonar su alabanza,
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו | 9 |
porque Él mantuvo en vida a nuestra alma, y no dejó que vacilara nuestro pie.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף | 10 |
Pues Tú nos probaste, oh Dios, nos probaste por el fuego, como se hace con la plata.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו | 11 |
Nos dejaste caer en el lazo; pusiste un peso aplastante sobre nuestras espaldas.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה | 12 |
Hiciste pasar hombres sobre nuestra cabeza; atravesamos por fuego y por agua; mas nos sacaste a refrigerio.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי | 13 |
Entraré en tu casa con holocausto, y te cumpliré mis votos,
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי | 14 |
los que mis labios pronunciaron y prometió mi boca en medio de mi tribulación.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה | 15 |
Te ofreceré pingües holocaustos, con grosura de carneros; te inmolaré bueyes y cabritillos.
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי | 16 |
Venid, escuchad todos los que teméis a Dios; os contaré cuan grandes cosas ha hecho por mí.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני | 17 |
Clamé hacia Él con mi boca, y su alabanza estaba pronta en mi lengua.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני | 18 |
Si mi corazón hubiera tenido en vista la iniquidad, el Señor no me habría escuchado;
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי | 19 |
pero Dios oyó; atendió a la voz de mi plegaria.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי | 20 |
Bendito sea Dios, que no despreció mi oración y no retiró de mí su misericordia.