< תהילים 66 >
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ | 1 |
Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Salimo. Fuwulani kwa Mulungu ndi chimwemwe, dziko lonse lapansi!
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו | 2 |
Imbani ulemerero wa dzina lake; kumutamanda kwake kukhale kwaulemerero.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך | 3 |
Nenani kwa Mulungu, “Ntchito zanu ndi zoopsa ndithu! Mphamvu yanu ndi yayikulu kwambiri kotero kuti adani anu amawerama pamaso panu.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה | 4 |
Dziko lonse lapansi limaweramira inu; limayimba matamando kwa Inu; limayimba matamando pa dzina lanu.” (Sela)
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם | 5 |
Bwerani mudzaone zimene Mulungu wachita, ntchito zanu ndi zoopsa ndithu pakati pa anthu.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו | 6 |
Iye anasandutsa nyanja kukhala malo owuma, iwo anawoloka pa madzi ndi mapazi. Bwerani, tiyeni tikondwere mwa Iye.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה | 7 |
Iye amalamulira ndi mphamvu zake mpaka muyaya, maso ake amayangʼanira anthu a mitundu ina. Anthu owukira asadzitukumule.
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו | 8 |
Tamandani Mulungu wathu, inu mitundu ya anthu, mulole kuti mawu a matamando ake amveke;
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו | 9 |
Iye watchinjiriza miyoyo yathu ndi kusunga mapazi athu kuti angaterereke.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף | 10 |
Pakuti Inu Mulungu munatiyesa; munatiyenga ngati siliva.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו | 11 |
Inu mwatilowetsa mʼndende ndi kutisenzetsa zolemera pa misana yathu.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה | 12 |
Inu munalola kuti anthu akwere pa mitu yathu; ife tinadutsa mʼmoto ndi mʼmadzi, koma Inu munatibweretsa ku malo a zinthu zochuluka.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי | 13 |
Ine ndidzabwera ku Nyumba yanu ndi nsembe zopsereza ndi kukwaniritsa malumbiro anga.
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי | 14 |
Malumbiro amene milomo yanga inalonjeza ndi pakamwa panga panayankhula pamene ndinali pa mavuto.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה | 15 |
Ndidzapereka nsembe nyama zonenepa kwa Inu ndi chopereka cha nkhosa zazimuna; ndidzapereka ngʼombe zamphongo ndi mbuzi. (Sela)
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי | 16 |
Bwerani ndipo mudzamve inu nonse amene mumaopa Mulungu. Ndidzakuwuzani zimene Iyeyo wandichitira.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני | 17 |
Ndinafuwula kwa Iye ndi pakamwa panga, matamando ake anali pa lilime panga.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני | 18 |
Ndikanasekerera tchimo mu mtima mwanga Ambuye sakanamvera;
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי | 19 |
koma ndithu Mulungu wamvetsera ndipo watchera khutu ku mawu a kupempha kwanga.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי | 20 |
Matamando akhale kwa Mulungu amene sanakane pemphero langa kapena kuletsa chikondi chake pa ine!