למנצח מזמור לדוד שיר ב לך דמיה תהלה אלהים בציון ולך ישלם-נדר | 1 |
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود. سرود. ای خدا، شایسته است که تو را در صهیون ستایش کنیم و آنچه را که نذر کردهایم ادا نماییم، |
שמע תפלה-- עדיך כל-בשר יבאו | 2 |
زیرا تو خدایی هستی که دعا میشنوی! همهٔ مردم به سبب گناهانشان نزد تو خواهند آمد. |
דברי עונת גברו מני פשעינו אתה תכפרם | 3 |
گناهان ما بر ما سنگینی میکنند، اما تو آنها را خواهی بخشید. |
אשרי תבחר ותקרב-- ישכן חצריך נשבעה בטוב ביתך קדש היכלך | 4 |
خوشا به حال کسی که تو او را برگزیدهای تا بیاید و در خیمهٔ مقدّس تو ساکن شود! ما از همهٔ نیکوییهای خانهٔ مقدّس تو برخوردار خواهیم شد. |
נוראות בצדק תעננו-- אלהי ישענו מבטח כל-קצוי-ארץ וים רחקים | 5 |
ای خدایی که رهانندهٔ ما هستی، تو با کارهای عادلانه و شگفتانگیز خود پاسخ ما را میدهی. تو امید و پشتیبان همهٔ مردم در سراسر جهان هستی. |
מכין הרים בכחו נאזר בגבורה | 6 |
کوهها را در جای خود محکم ساختی و قدرت مهیب خود را نشان دادی. |
משביח שאון ימים--שאון גליהם והמון לאמים | 7 |
همانگونه که تلاطم دریا و غرش امواج را آرام میسازی، شورش مردم را نیز خاموش میکنی. |
וייראו ישבי קצות--מאותתיך מוצאי בקר וערב תרנין | 8 |
ساکنان زمین از کارهای شگفتانگیز تو حیرانند. فریاد شادی مردم به سبب کارهای تو از یک سوی زمین تا سوی دیگر طنینانداز است! |
פקדת הארץ ותשקקה רבת תעשרנה-- פלג אלהים מלא מים תכין דגנם כי-כן תכינה | 9 |
تو زمین را سیراب میسازی و آن را حاصلخیز میگردانی. با رودخانههای پر از آب، زمین را برای انسان بارور میسازی تا از محصولاتش استفاده کند. |
תלמיה רוה נחת גדודה ברביבים תמגגנה צמחה תברך | 10 |
شیارهای زمین را سیراب میکنی و بلندیهایش را هموار میسازی. باران بر زمین میبارانی تا نباتات برویند. |
עטרת שנת טובתך ומעגליך ירעפון דשן | 11 |
با برکات خود زمین را میآرایی؛ جهان از نعمتهای تو لبریز است. |
ירעפו נאות מדבר וגיל גבעות תחגרנה | 12 |
چراگاههای صحرا سرسبز میشوند و تپهها شادمانه شکوفا میشوند. |
לבשו כרים הצאן-- ועמקים יעטפו-בר יתרועעו אף-ישירו | 13 |
چمنزارها پر از گلههای گاو و گوسفند هستند؛ وادیها لبریز از غله میباشند؛ همه از خوشی بانگ شادی برمیآورند و سرود میخوانند! |