< תהילים 58 >
למנצח אל-תשחת לדוד מכתם ב האמנם--אלם צדק תדברון מישרים תשפטו בני אדם | 1 |
Au maître de chant. Ne détruis pas. Hymne de David. Est-ce donc en restant muets que vous rendez la justice? Est-ce selon le droit que vous jugez, fils des hommes?
אף-בלב עולת תפעלון בארץ--חמס ידיכם תפלסון | 2 |
Non: au fond du cœur vous tramez vos desseins iniques, dans le pays vous vendez au poids la violence de vos mains.
זרו רשעים מרחם תעו מבטן דברי כזב | 3 |
Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, dès leur naissance, les fourbes se sont égarés.
חמת-למו כדמות חמת-נחש כמו-פתן חרש יאטם אזנו | 4 |
Leur venin est semblable au venin du serpent, de la vipère sourde qui ferme ses oreilles,
אשר לא-ישמע לקול מלחשים חובר חברים מחכם | 5 |
et n’entend pas la voix de l’enchanteur, du charmeur habile dans son art.
אלהים--הרס שנימו בפימו מלתעות כפירים נתץ יהוה | 6 |
O Dieu brise leurs dents dans leur bouche; Yahweh, arrache les mâchoires des lionceaux!
ימאסו כמו-מים יתהלכו-למו ידרך חצו כמו יתמללו | 7 |
Qu’ils se dissipent comme le torrent qui s’écoule! S’ils ajustent des flèches, qu’elles s’émoussent!
כמו שבלול תמס יהלך נפל אשת בל-חזו שמש | 8 |
Qu’ils soient comme la limace qui va en se fondant! Comme l’avorton d’une femme, qu’ils ne voient pas le soleil!
בטרם יבינו סירתכם אטד כמו-חי כמו-חרון ישערנו | 9 |
Avant que vos chaudières sentent l’épine, verte ou enflammée, l’ouragan l’emportera.
ישמח צדיק כי-חזה נקם פעמיו ירחץ בדם הרשע | 10 |
Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance, il baignera ses pieds dans le sang des méchants.
ויאמר אדם אך-פרי לצדיק אך יש-אלהים שפטים בארץ | 11 |
Et l’on dira: « Oui, il y a une récompense pour le juste; oui, il y a un Dieu qui juge sur la terre! »