< תהילים 55 >
למנצח בנגינת משכיל לדוד ב האזינה אלהים תפלתי ואל-תתעלם מתחנתי | 1 |
Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Eine Unterweisung von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen:
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה | 2 |
merke auf mich und erhöre mich, obwohl ich umherirre in meiner Klage und unruhig bin,
מקול אויב--מפני עקת רשע כי-ימיטו עלי און ובאף ישטמוני | 3 |
vor dem Brüllen des Feindes, vor der Bedrückung des Gottlosen; denn sie überhäufen mich mit Beschuldigungen und befeinden mich grimmig!
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי | 4 |
Mein Herz bebt in mir, und des Todes Schrecken ist auf mich gefallen;
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות | 5 |
Furcht und Zittern kommt mich an, und Todesblässe bedeckt mich.
ואמר--מי-יתן-לי אבר כיונה אעופה ואשכנה | 6 |
Und ich sprach: O hätte ich doch Taubenflügel, daß ich davonfliegen und irgendwo bleiben könnte!
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה | 7 |
Siehe, ich wollte weit weg fliehen, in der Wüste Aufenthalt nehmen;
אחישה מפלט לי-- מרוח סעה מסער | 8 |
ich wollte zu meinem Zufluchtsort eilen vor dem sausenden Wind und Sturm. (Pause)
בלע אדני פלג לשונם כי-ראיתי חמס וריב בעיר | 9 |
Verwirre sie, HERR, mach uneins ihre Zungen, denn ich sehe in der Stadt Gewalttätigkeit und Streit!
יומם ולילה--יסובבה על-חומתיה ואון ועמל בקרבה | 10 |
Solches geht Tag und Nacht um auf ihren Mauern, und in ihrem Innern ist Unheil und Mühsal.
הוות בקרבה ולא-ימיש מרחבה תך ומרמה | 11 |
Habgier herrscht in ihrer Mitte, und von ihrem Markt weichen nicht Erpressung und Betrug.
כי לא-אויב יחרפני ואשא לא-משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו | 12 |
Denn es ist nicht mein Feind, der mich schmäht (das könnte ich ertragen); nicht mein Hasser erhebt sich wider mich vor dem wollte ich mich verbergen;
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי | 13 |
aber du bist es, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter!
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש | 14 |
Wir haben einst zusammen süßen Umgang gepflogen, sind ins Gotteshaus gegangen unter der Menge.
ישימות (ישי מות) עלימו--ירדו שאול חיים כי-רעות במגורם בקרבם (Sheol ) | 15 |
Der Tod überfalle sie! Mögen sie lebendig zur Unterwelt fahren! Denn Bosheit ist in ihren Wohnungen, in ihren Herzen. (Sheol )
אני אל-אלהים אקרא ויהוה יושיעני | 16 |
Ich aber rufe zu Gott, und der HERR wird mir helfen;
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי | 17 |
abends, morgens und mittags will ich beten und ringen, so wird er meine Stimme hören.
פדה בשלום נפשי מקרב-לי כי-ברבים היו עמדי | 18 |
Er hat meine Seele erlöst und ihr Frieden verschafft vor denen, die mich bekriegten; denn ihrer viele sind gegen mich gewesen.
ישמע אל ויענם-- וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים | 19 |
Gott wird hören und ihnen antworten, er, der von alters her thront (Pause) Denn sie ändern sich nicht, und sie fürchten Gott nicht.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו | 20 |
Er hat seine Hand ausgestreckt gegen die, welche in Frieden mit ihm lebten; seinen Bund hat er entweiht.
חלקו מחמאת פיו-- וקרב-לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות | 21 |
Seine Reden sind süß, aber Krieg hat er im Sinn. Seine Worte sind sanfter als Öl, aber doch gezückte Schwerter.
השלך על-יהוה יהבך-- והוא יכלכלך לא-יתן לעולם מוט-- לצדיק | 22 |
Wirf dein Anliegen auf den HERRN, der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen!
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת-- אנשי דמים ומרמה לא-יחצו ימיהם ואני אבטח-בך | 23 |
Du aber, o Gott, wirst sie in die tiefste Grube hinunterstoßen; die Blutgierigen und Falschen werden es nicht bis zur Hälfte ihrer Tage bringen. Ich aber vertraue auf dich!