< תהילים 55 >

למנצח בנגינת משכיל לדוד ב האזינה אלהים תפלתי ואל-תתעלם מתחנתי 1
Dem Sangmeister, mit Saitenspielbegleitung. Eine Betrachtung Davids. Vernimm, Elohim, mein Gebet, / Entzieh dich nicht meinem Flehn!
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה 2
Horch auf mich und erhöre mich, / Ich sinne ruhlos und seufze.
מקול אויב--מפני עקת רשע כי-ימיטו עלי און ובאף ישטמוני 3
Denn ich muß hören des Feindes Stimme und empfinde des Frevlers Druck. / Sie wälzen Unheil auf mich und stellen mir grimmig nach.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי 4
Mein Herz bebt mir in der Brust, / Und Schrecken des Todes fallen auf mich.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות 5
Furcht und Zittern dringt auf mich ein, / Entsetzen hat mich bedeckt.
ואמר--מי-יתן-לי אבר כיונה אעופה ואשכנה 6
Drum sag ich: "O, hätt ich doch Schwingen wie Tauben! / Weg wollt ich fliegen, einen Ruhplatz suchen.
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה 7
Ja, weithin möcht ich flüchten / Und in der Wüste rasten. (Sela)
אחישה מפלט לי-- מרוח סעה מסער 8
Eine Freistatt würd ich mir suchen / Vor dem Toben des Sturms, vor dem Wetter.
בלע אדני פלג לשונם כי-ראיתי חמס וריב בעיר 9
Verwirr ihre Zungen, Adonái, zerteile sie! / Denn ich schaue Gewalttat und Streit in der Stadt.
יומם ולילה--יסובבה על-חומתיה ואון ועמל בקרבה 10
Tag und Nacht gehn sie auf den Mauern umher, / Unheil und Elend ist drinnen.
הוות בקרבה ולא-ימיש מרחבה תך ומרמה 11
Ja, Verderben ist drinnen; / Von ihrem Markte weicht nicht Bedrückung und Trug.
כי לא-אויב יחרפני ואשא לא-משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו 12
Denn nicht ein Feind schmäht mich: / Das würd ich ertragen; / Auch nicht mein Hasser tut groß wider mich: / Dann würd ich mich vor ihm verbergen.
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי 13
Nein, du bist's, den ich mir gleichgeschätzt, / Mein Freund und mein Vertrauter.
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש 14
Wie pflegten wir traute Gemeinschaft, / Gingen einträchtig ins Haus Elohims!
ישימות (ישי מות) עלימו--ירדו שאול חיים כי-רעות במגורם בקרבם (Sheol h7585) 15
Der Tod überrasche sie, / Mögen sie lebend zur Unterwelt fahren! / Denn in ihrer Wohnstatt, in ihrem Herzen ist Bosheit. (Sheol h7585)
אני אל-אלהים אקרא ויהוה יושיעני 16
Ich aber rufe zu Elohim, / Und Jahwe wird mich erretten.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי 17
Des Abends, Morgens und Mittags klag ich und seufze: / So hört er mein Flehn.
פדה בשלום נפשי מקרב-לי כי-ברבים היו עמדי 18
Er wird mich erretten, in Frieden mich leiten, daß keiner mir beikommt; / Denn ihrer sind viele wider mich.
ישמע אל ויענם-- וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים 19
Gott wird hören und Antwort geben — / Er, der da thronet seit Urbeginn. (Sela) Denn sie besinnen sich nicht eines Bessern, / Elohim fürchten sie nicht.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו 20
Er legt seine Hand an seine Freunde, / Entweiht seinen Bund.
חלקו מחמאת פיו-- וקרב-לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות 21
Glatt wie Butter sind seine Worte, / Aber in seinem Herzen ist Krieg. / Seine Reden sind linder als Öl, / Und doch sind's gezückte Schwerter.
השלך על-יהוה יהבך-- והוא יכלכלך לא-יתן לעולם מוט-- לצדיק 22
Wirf deine Bürde auf Jahwe! / Er wird dich versorgen; / Nimmer läßt er den Gerechten wanken.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת-- אנשי דמים ומרמה לא-יחצו ימיהם ואני אבטח-בך 23
Doch du, Elohim, wirst sie in die unterste Grube stürzen. / Die da mit Mord und Trug umgehn, / Sollen nicht ihres Lebens Hälfte erreichen. / Ich aber traue auf dich!

< תהילים 55 >