< תהילים 51 >

למנצח מזמור לדוד ב בבוא-אליו נתן הנביא-- כאשר-בא אל-בת-שבע ג חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי 1
David ƒe ha na hɛnɔ la. Ekpa ha sia esime wòwɔ ahasi kple Batseba, eye Nyagblɔɖila Natan va egbɔ. O! Mawu, kpɔ nye nublanui le wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la ta. Le wò dɔmenyo sɔgbɔ la nu, tutu nye dzidadawo ɖa.
הרבה (הרב) כבסני מעוני ומחטאתי טהרני 2
Klɔ nye vodadawo katã ɖa, eye nàle tsi nam ŋunye nakɔ tso nye nu vɔ̃wo me.
כי-פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד 3
Elabena menya nye dzidadawo, eye nye nu vɔ̃wo le nye ŋkume ɖaa.
לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך-- תזכה בשפטך 4
Ŋuwò, wò ko ŋu mewɔ nu vɔ̃ ɖo, eye nu si nye vɔ̃ le wò ŋkume la mewɔ, eya ta ne èle nu ƒom la, woaɖee afia be tɔwò dzɔ, eye ne ètso afia la, woagblɔ be ele eteƒe.
הן-בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי 5
Vavã, wodzim ɖe nu vɔ̃ me, eye nu vɔ̃ me danye fɔ nye fu ɖo.
הן-אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני 6
Vavã, nyateƒe si tso dzi me ke la nèdina; èfia nunyam le ememe ke.
תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשלג אלבין 7
Klɔ ŋutinye kple kakle, eye ŋunye aɖi; le tsi nam, eye mafu tititi wu aklala.
תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית 8
Na mase dzidzɔkpɔkpɔ kple aseyetsotso, ne nye ƒu siwo nèŋe la nakpɔ dzidzɔ.
הסתר פניך מחטאי וכל-עונתי מחה 9
Ɣla wò mo ɖe nye nu vɔ̃wo, eye nàtutu nye vodadawo katã ɖa.
לב טהור ברא-לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי 10
O! Mawu, wɔ dzi dzadzɛ aɖe nam, eye nàgbugbɔ gbɔgbɔ si li ke la de menye.
אל-תשליכני מלפניך ורוח קדשך אל-תקח ממני 11
Mègatsɔm ƒu gbe le wò ŋkume, alo nàxɔ wò Gbɔgbɔ Kɔkɔe la le asinye o.
השיבה לי ששון ישעך ורוח נדיבה תסמכני 12
Gbugbɔ ɖeɖekpɔkpɔ ƒe dzidzɔ de menye, eye nàna gbɔgbɔ si le klalo la be wòalém ɖe asi.
אלמדה פשעים דרכיך וחטאים אליך ישובו 13
Ekema mafia wò mɔwo dzidalawo, eye nu vɔ̃ wɔlawo atrɔ ava gbɔwò.
הצילני מדמים אלהים-- אלהי תשועתי תרנן לשוני צדקתך 14
O! Mawu, ɖem tso ʋukɔkɔɖi ƒe nu vɔ̃ me, wò Mawu si ɖem, eye nye aɖe adzi ha le wò dzɔdzɔenyenye ŋu.
אדני שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך 15
O! Aƒetɔ, ke nye nuyiwo, eye nye nu aɖe gbeƒã wò kafukafu.
כי לא-תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה 16
Mèdia vɔsa o, anye ne metsɔe na wò; numevɔsa hã medoa dzidzɔ na wò o.
זבחי אלהים רוח נשברה לב-נשבר ונדכה-- אלהים לא תבזה 17
Vɔsa siwo nye Mawu tɔe nye gbɔgbɔ si wogbã. O! Mawu, màdo vlo dzi si gbã hetugu la o.
היטיבה ברצונך את-ציון תבנה חומות ירושלם 18
Na nu nadze edzi na Zion le wò didi nyui la nu, eye nàɖo Yerusalem ƒe gliwo te.
אז תחפץ זבחי-צדק עולה וכליל אז יעלו על-מזבחך פרים 19
Ekema dzɔdzɔenyenyevɔsawo kple numevɔsa blibowo ava gbɔwò, ado dzidzɔ na wò, eye woatsɔ nyitsuwo asa vɔe le wò vɔsamlekpui dzi.

< תהילים 51 >