< תהילים 36 >

למנצח לעבד-יהוה לדוד ב נאם-פשע לרשע בקרב לבי אין-פחד אלהים לנגד עיניו 1
Au chef de musique. Du serviteur de l’Éternel. De David. La transgression du méchant dit, au-dedans de mon cœur, qu’il n’y a point de crainte de Dieu devant ses yeux.
כי-החליק אליו בעיניו למצא עונו לשנא 2
Car il se flatte à ses propres yeux quand son iniquité se présente pour être haïe.
דברי-פיו און ומרמה חדל להשכיל להיטיב 3
Les paroles de sa bouche sont iniquité et tromperie; il s’est désisté d’être sage, de faire le bien.
און יחשב--על-משכבו יתיצב על-דרך לא-טוב רע לא ימאס 4
Il médite la vanité sur son lit; il se tient sur un chemin qui n’est pas bon; il n’a point en horreur le mal.
יהוה בהשמים חסדך אמונתך עד-שחקים 5
Éternel, ta bonté est dans les cieux, ta fidélité [atteint] jusqu’aux nues.
צדקתך כהררי-אל--משפטיך תהום רבה אדם ובהמה תושיע יהוה 6
Ta justice est comme de hautes montagnes; tes jugements sont un grand abîme. Éternel, tu sauves l’homme et la bête.
מה-יקר חסדך אלהים ובני אדם--בצל כנפיך יחסיון 7
Combien est précieuse ta bonté, ô Dieu! Aussi les fils des hommes se réfugient sous l’ombre de tes ailes.
ירוין מדשן ביתך ונחל עדניך תשקם 8
Ils seront abondamment rassasiés de la graisse de ta maison, et tu les abreuveras au fleuve de tes délices;
כי-עמך מקור חיים באורך נראה-אור 9
Car par-devers toi est la source de la vie, en ta lumière nous verrons la lumière.
משך חסדך לידעיך וצדקתך לישרי-לב 10
Continue ta bonté à ceux qui te connaissent, et ta justice à ceux qui sont droits de cœur.
אל-תבואני רגל גאוה ויד-רשעים אל-תנדני 11
Que le pied de l’orgueil ne m’atteigne pas, et que la main des méchants ne me chasse pas loin.
שם נפלו פעלי און דחו ולא-יכלו קום 12
Là sont tombés les ouvriers d’iniquité; ils ont été renversés, et n’ont pu se relever.

< תהילים 36 >