< תהילים 35 >
לדוד ריבה יהוה את-יריבי לחם את-לחמי | 1 |
Daavidin virsi. Riitele, Herra, minun riitaveljiäni vastaan; sodi niitä vastaan, jotka minua vastaan sotivat.
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי | 2 |
Tempaa pieni kilpi, suuri kilpi ja nouse minun avukseni.
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני | 3 |
Sivalla keihäs ja salpaa tie minun vainoojiltani. Sano minun sielulleni: "Minä olen sinun pelastuksesi".
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו--חשבי רעתי | 4 |
Joutukoot häpeään ja pilkkaan, jotka minun henkeäni väijyvät; peräytykööt, punastukoot, jotka minulle pahaa aikovat.
יהיו כמץ לפני-רוח ומלאך יהוה דוחה | 5 |
Olkoot he niinkuin akanat tuulessa, ja Herran enkeli syösköön heidät maahan;
יהי-דרכם חשך וחלקלקת ומלאך יהוה רדפם | 6 |
heidän tiensä olkoon pimeä ja liukas, ja Herran enkeli ajakoon heitä takaa.
כי-חנם טמנו-לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי | 7 |
Sillä syyttä he ovat virittäneet verkkonsa minun eteeni, syyttä he ovat kaivaneet minun sielulleni haudan.
תבואהו שואה לא-ידע ורשתו אשר-טמן תלכדו בשואה יפל-בה | 8 |
Tulkoon hänelle turmio aavistamatta, tarttukoon hän virittämäänsä verkkoon, langetkoon siihen surmaksensa.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו | 9 |
Mutta minun sieluni iloitkoon Herrassa, riemuitkoon hänen avustansa.
כל עצמותי תאמרנה-- יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו | 10 |
Kaikki minun luuni sanokoot: "Herra, kuka on sinun vertaisesi, sinun, joka vapahdat kurjan väkevämmästään, kurjan ja köyhän raatelijastaan?"
יקומון עדי חמס אשר לא-ידעתי ישאלוני | 11 |
Väärät todistajat astuvat esiin, he minulta tutkivat, mitä minä en tiedä.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי | 12 |
He palkitsevat minulle hyvän pahalla; minun sieluni on orpo.
ואני בחלותם לבושי שק-- עניתי בצום נפשי ותפלתי על-חיקי תשוב | 13 |
Mutta minä puin päälleni surupuvun, kun he sairastivat; minä vaivasin itseäni paastolla ja rukoilin pää painuksissa.
כרע-כאח לי התהלכתי כאבל-אם קדר שחותי | 14 |
Niinkuin he olisivat olleet minun ystäviäni, minun omia veljiäni, niin minä kuljin; niinkuin äitiänsä sureva, niin minä kävin surupuvussa, kumarruksissa.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא-דמו | 15 |
Mutta he iloitsevat minun kompastuksestani ja kokoontuvat-kokoontuvat minua vastaan, nuo lyöjät, joita minä en tunne; he herjaavat herkeämättä,
בחנפי לעגי מעוג-- חרק עלי שנימו | 16 |
nuo konnat, jotka leipäkyrsää kärkkyen minua pilkkaavat, kiristelevät minulle hampaitansa.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי | 17 |
Herra, kuinka kauan sinä tätä katselet? Päästä minun sieluni turmiosta, jota he hankitsevat, minun ainokaiseni nuorista leijonista.
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך | 18 |
Niin minä kiitän sinua suuressa seurakunnassa, ylistän sinua paljon kansan keskellä.
אל-ישמחו-לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו-עין | 19 |
Älkööt ne minusta iloitko, jotka syyttä ovat minun vihamiehiäni; älkööt silmää iskekö, jotka asiatta minua vihaavat.
כי לא שלום ידברו ועל רגעי-ארץ--דברי מרמות יחשבון | 20 |
Sillä he eivät puhu rauhan puheita, vaan miettivät petoksen sanoja maan hiljaisia vastaan.
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עיננו | 21 |
He avaavat suunsa ammolleen minua vastaan ja sanovat: "Kas niin, kas niin! Nyt me sen omin silmin näemme!"
ראיתה יהוה אל-תחרש אדני אל-תרחק ממני | 22 |
Sinä, Herra, näet sen, älä ole vaiti! Herra, älä ole minusta kaukana!
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי | 23 |
Heräjä ja nouse, minun Jumalani ja Herrani, hankkimaan minulle oikeutta ja ajamaan minun asiaani.
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל-ישמחו-לי | 24 |
Tuomitse minut vanhurskautesi mukaan, Herra, minun Jumalani, älä salli heidän minusta riemuita.
אל-יאמרו בלבם האח נפשנו אל-יאמרו בלענוהו | 25 |
Älä salli heidän sanoa sydämessänsä: "Kas niin! Sitä me halusimmekin." Älä salli heidän sanoa: "Me olemme hänet nielleet".
יבשו ויחפרו יחדו-- שמחי רעתי ילבשו-בשת וכלמה-- המגדילים עלי | 26 |
Hävetkööt ja punastukoot kaikki, jotka minun onnettomuudestani iloitsevat, saakoot puvuksensa häpeän ja pilkan ne, jotka ylvästelevät minua vastaan.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו | 27 |
Iloitkoot ja riemuitkoot ne, jotka suovat minulle minun oikeuteni, ja sanokoot aina: "Ylistetty olkoon Herra, joka tahtoo palvelijansa parasta".
ולשוני תהגה צדקך כל-היום תהלתך | 28 |
Ja minun kieleni julistakoon sinun vanhurskauttasi, sinun kiitostasi kaiken päivää.