< תהילים 34 >
לדוד-- בשנותו את-טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך ב אברכה את-יהוה בכל-עת תמיד תהלתו בפי | 1 |
Daygon ko si Yahweh sa tanang panahon, daygon ko siya kanunay sa akong baba.
ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו | 2 |
Daygon ko si Yahweh! Makadungog unta ang mga dinaugdaog ug maglipay.
גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו | 3 |
Dayga si Yahweh duyog kanako, ug atong ipataas ang iyang ngalan.
דרשתי את-יהוה וענני ומכל-מגורותי הצילני | 4 |
Nagpakitabang ako kang Yahweh ug gitubag niya ako, ug gihatagan niya akog kadaogan sa tanan kong mga kahadlok.
הביטו אליו ונהרו ופניהם אל-יחפרו | 5 |
Kadtong nangita kaniya magmasanagon, ug ang ilang mga nawong dili maulawan.
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל-צרותיו הושיעו | 6 |
Misangpit kining dinaugdaog nga tawo ug gidungog siya ni Yahweh ug giluwas siya sa tanan niyang kalisdanan.
חנה מלאך-יהוה סביב ליראיו ויחלצם | 7 |
Ang anghel ni Yahweh nagkampo libot niadtong nagmahadlokon kaniya ug giluwas (sila)
טעמו וראו כי-טוב יהוה אשרי הגבר יחסה-בו | 8 |
Sulayi ug makita ninyo ang kaayo ni Yahweh. Bulahan ang tawo nga modangop kaniya.
יראו את-יהוה קדשיו כי-אין מחסור ליראיו | 9 |
Kahadloki si Yahweh, kamo nga iyang balaang katawhan. Walay makulang niadtong nagmahadlokon kaniya.
כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא-יחסרו כל-טוב | 10 |
Ang batan-ong liyon makabsan usahay sa pagkaon ug mag-antos sa kagutom, apan kadtong moduol kang Yahweh dili makabsan sa bisan unsa nga maayong mga butang.
לכו-בנים שמעו-לי יראת יהוה אלמדכם | 11 |
Duol, mga anak nga lalaki, paminawa ako. Tudloan ko kamo nga magmahadlokon kang Yahweh.
מי-האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב | 12 |
Kinsa man ang tawo nga nagtinguha sa kinabuhi ug naghigugma sa daghang mga adlaw, aron makita niya ang maayo?
נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה | 13 |
Busa bantayi ang inyong dila sa pagsultig daotan ug bantayi ang inyong ngabil sa pagsultig bakak.
סור מרע ועשה-טוב בקש שלום ורדפהו | 14 |
Biyai ang daotan ug buhata ang maayo. Pangitaa ang kalinaw ug paninguhaa kini.
עיני יהוה אל-צדיקים ואזניו אל-שועתם | 15 |
Ang mga mata ni Yahweh anaa sa matarong ug ang iyang mga dalunggan nakadungog sa ilang pagtuaw.
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם | 16 |
Apan ang nawong ni Yahweh nagabatok sa nagbuhat og daotan, puohon (sila) aron dili na mahinumdoman sa kalibotan.
צעקו ויהוה שמע ומכל-צרותם הצילם | 17 |
Dunggon ni Yahweh ang pagtuaw sa mga matarong ug luwason niya (sila) gikan sa tanan nilang mga kalisdanan.
קרוב יהוה לנשברי-לב ואת-דכאי-רוח יושיע | 18 |
Duol si Yahweh sa samdan og kasingkasing, ug luwason niya kadtong dugmok sa espiritu.
רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה | 19 |
Daghan ang kalisdanan sa mga matarong, apan luwason (sila) ni Yahweh gikan niining tanan.
שמר כל-עצמותיו אחת מהנה לא נשברה | 20 |
Ampingan niya ang tanan niyang kabukogan, nga walay mabali bisan usa niini.
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו | 21 |
Ang daotan maoy mopatay sa daotang tawo. Kadtong nagdumot sa matarong pagasilotan.
פדה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל-החסים בו | 22 |
Luwason ni Yahweh ang kinabuhi sa iyang mga sulugoon. Dili niya silotan kadtong midangop kaniya.