< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
A ti, Senhor, levanto a minha alma.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
Deus meu, em ti confio, não me deixes confundido, nem que os meus inimigos triunfem sobre mim.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Como, na verdade, não serão confundidos os que esperam em ti; confundidos serão os que transgridem sem causa.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
Faz-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
Guia-me na tua verdade, e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação; por ti estou esperando todo o dia.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
Lembra-te, Senhor, das tuas misericórdias e das tuas benignidades, porque são desde a eternidade.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
Não te lembres dos pecados da minha mocidade, nem das minhas transgressões: mas segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, por tua bondade, Senhor.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
Bom e reto é o Senhor: pelo que ensinará o caminho aos pecadores.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
Guiará os mansos em direitura: e aos mansos ensinará o seu caminho.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu concerto e os seus testemunhos.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniquidade, pois é grande.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
Qual é o homem que teme ao Senhor? ele o ensinará no caminho que deve escolher.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
A sua alma pousará no bem, e a sua semente herdará a terra.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
O segredo do Senhor é com aqueles que o temem; e ele lhes mostrará o seu concerto.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
Os meus olhos estão continuamente no Senhor, pois ele tirará os meus pés da rede.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Olha para mim, e tem piedade de mim, porque estou solitário e aflito.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
As ancias do meu coração se tem multiplicado: tira-me dos meus apertos.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Olha para os meus inimigos, pois se vão multiplicando e me aborrecem com ódio cruel.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
Guarda a minha alma, e livra-me; não me deixes confundido, porquanto confio em ti.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Guardem-me a sinceridade e a direitura, porquanto espero em ti.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.