< תהילים 17 >
תפלה לדוד שמעה יהוה צדק-- הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה | 1 |
Oye, o! Jehová, la justicia; está atento a mi clamor: escucha mi oración, hecha sin labios de engaño.
מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים | 2 |
De delante de tu rostro salga mi juicio: vean tus ojos la rectitud.
בחנת לבי פקדת לילה-- צרפתני בל-תמצא זמתי בל-יעבר-פי | 3 |
Tú has probado mi corazón; me has visitado de noche; refinásteme, y no hallaste: lo que pensé no pasó mi boca.
לפעלות אדם בדבר שפתיך-- אני שמרתי ארחות פריץ | 4 |
Para las obras humanas, por la palabra de tus labios yo observé los caminos del violento.
תמך אשרי במעגלותיך בל-נמוטו פעמי | 5 |
Sustenta mis pasos en tus caminos, porque mis pies no resbalen.
אני-קראתיך כי-תענני אל הט-אזנך לי שמע אמרתי | 6 |
Yo te he invocado, por cuanto tú me oyes, o! Dios; inclina a mí tu oreja, oye mi palabra.
הפלה חסדיך מושיע חוסים-- ממתקוממים בימינך | 7 |
Haz maravillosas tus misericordias, salvador de los que en ti confían, de los que se levantan contra tu diestra.
שמרני כאישון בת-עין בצל כנפיך תסתירני | 8 |
Guárdame como a lo negro de la niñeta del ojo, escóndeme con la sombra de tus alas.
מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי | 9 |
De delante de los malos que me oprimieron: de mis enemigos que me cercan por la vida.
חלבמו סגרו פימו דברו בגאות | 10 |
Cerrados con su grosura: con su boca hablan soberbiamente.
אשרינו עתה סבבוני (סבבונו) עיניהם ישיתו לנטות בארץ | 11 |
Nuestros pasos nos han cercado ahora: ponen sus ojos para tender nos a tierra;
דמינו--כאריה יכסוף לטרף וככפיר ישב במסתרים | 12 |
Parecen al león que desea hacer presa: y al leoncillo que está escondido.
קומה יהוה-- קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך | 13 |
Levántate, o! Jehová; anticipa su rostro: póstrale: escapa mi alma del malo con tu espada;
ממתים ידך יהוה ממתים מחלד-- חלקם בחיים וצפינך (וצפונך) תמלא בטנם ישבעו בנים-- והניחו יתרם לעולליהם | 14 |
De los varones con tu mano, o! Jehová: de los varones de mundo cuya parte es en esta vida: cuyo vientre hinches de tu tesoro: hartan sus hijos, y dejan la resta a sus chiquitos.
אני--בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך | 15 |
Yo en justicia veré tu rostro: hartarme he cuando despertare a tu semejanza.