< תהילים 119 >
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה | 1 |
Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו | 2 |
Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו | 3 |
Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד | 4 |
Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך | 5 |
He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך | 6 |
Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך | 7 |
Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד | 8 |
Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך | 9 |
Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך | 10 |
Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך | 11 |
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך | 12 |
Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך | 13 |
Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון | 14 |
Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך | 15 |
Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך | 16 |
Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך | 17 |
Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך | 18 |
Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך | 19 |
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת | 20 |
Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך | 21 |
Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי | 22 |
Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך | 23 |
Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי | 24 |
Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך | 25 |
Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך | 26 |
Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך | 27 |
Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך | 28 |
Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני | 29 |
Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי | 30 |
Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני | 31 |
Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי | 32 |
Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב | 33 |
Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב | 34 |
Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי | 35 |
Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע | 36 |
Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני | 37 |
Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך | 38 |
Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים | 39 |
Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני | 40 |
Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך | 41 |
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך | 42 |
lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי | 43 |
Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד | 44 |
Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי | 45 |
Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש | 46 |
Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי | 47 |
ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך | 48 |
Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני | 49 |
Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני | 50 |
Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי | 51 |
Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם | 52 |
Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך | 53 |
Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי | 54 |
Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך | 55 |
Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי | 56 |
Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך | 57 |
Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך | 58 |
Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך | 59 |
Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך | 60 |
Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי | 61 |
Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך | 62 |
Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך | 63 |
Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני | 64 |
Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך | 65 |
Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי | 66 |
Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי | 67 |
Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך | 68 |
Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך | 69 |
Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי | 70 |
Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך | 71 |
Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף | 72 |
Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך | 73 |
Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי | 74 |
Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני | 75 |
Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך | 76 |
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי | 77 |
Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך | 78 |
Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך | 79 |
Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש | 80 |
Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי | 81 |
Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני | 82 |
Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי | 83 |
Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט | 84 |
Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך | 85 |
Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני | 86 |
Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך | 87 |
Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך | 88 |
Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים | 89 |
Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד | 90 |
Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך | 91 |
Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי | 92 |
Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני | 93 |
Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי | 94 |
Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן | 95 |
Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד | 96 |
Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי | 97 |
Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי | 98 |
Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי | 99 |
Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי | 100 |
Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך | 101 |
Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני | 102 |
Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי | 103 |
Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר | 104 |
Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי | 105 |
Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך | 106 |
Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך | 107 |
Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני | 108 |
Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי | 109 |
Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי | 110 |
Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה | 111 |
Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב | 112 |
Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי | 113 |
Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי | 114 |
Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי | 115 |
Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי | 116 |
Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד | 117 |
Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם | 118 |
Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך | 119 |
Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי | 120 |
Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי | 121 |
Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים | 122 |
Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך | 123 |
Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני | 124 |
Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך | 125 |
Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך | 126 |
Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז | 127 |
Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי | 128 |
njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי | 129 |
Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים | 130 |
Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי | 131 |
Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך | 132 |
Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און | 133 |
Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך | 134 |
Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך | 135 |
Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך | 136 |
Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך | 137 |
Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד | 138 |
Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי | 139 |
Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה | 140 |
Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי | 141 |
Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת | 142 |
Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי | 143 |
Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה | 144 |
Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה | 145 |
Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך | 146 |
Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי | 147 |
Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך | 148 |
Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני | 149 |
Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו | 150 |
Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת | 151 |
Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם | 152 |
Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי | 153 |
Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני | 154 |
Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו | 155 |
Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני | 156 |
Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי | 157 |
Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו | 158 |
Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני | 159 |
Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך | 160 |
Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי | 161 |
Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב | 162 |
Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי | 163 |
Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך | 164 |
Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול | 165 |
Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי | 166 |
Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד | 167 |
Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך | 168 |
Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני | 169 |
Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני | 170 |
Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך | 171 |
Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק | 172 |
Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי | 173 |
Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי | 174 |
Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני | 175 |
Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי | 176 |
Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.