< תהילים 119 >

אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה 1
Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו 2
Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו 3
Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד 4
Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך 5
He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך 6
Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך 7
Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד 8
Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך 9
Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך 10
Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך 11
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך 12
Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך 13
Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון 14
Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך 15
Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך 16
Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך 17
Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך 18
Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך 19
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת 20
Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך 21
Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי 22
Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך 23
Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי 24
Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך 25
Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך 26
Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך 27
Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך 28
Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני 29
Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי 30
Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני 31
Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי 32
Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב 33
Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב 34
Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי 35
Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע 36
Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני 37
Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך 38
Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים 39
Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני 40
Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך 41
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך 42
lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי 43
Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד 44
Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי 45
Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש 46
Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי 47
ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך 48
Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני 49
Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני 50
Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי 51
Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם 52
Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך 53
Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי 54
Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך 55
Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי 56
Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך 57
Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך 58
Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך 59
Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך 60
Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי 61
Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך 62
Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך 63
Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני 64
Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך 65
Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי 66
Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי 67
Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך 68
Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך 69
Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי 70
Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך 71
Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף 72
Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך 73
Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי 74
Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני 75
Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך 76
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי 77
Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך 78
Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך 79
Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש 80
Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי 81
Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני 82
Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי 83
Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט 84
Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך 85
Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני 86
Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך 87
Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך 88
Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים 89
Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד 90
Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך 91
Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי 92
Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני 93
Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי 94
Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן 95
Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד 96
Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי 97
Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי 98
Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי 99
Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי 100
Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך 101
Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני 102
Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי 103
Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר 104
Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי 105
Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך 106
Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך 107
Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני 108
Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי 109
Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי 110
Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה 111
Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב 112
Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי 113
Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי 114
Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי 115
Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי 116
Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד 117
Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם 118
Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך 119
Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי 120
Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי 121
Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים 122
Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך 123
Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני 124
Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך 125
Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך 126
Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז 127
Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי 128
njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי 129
Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים 130
Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי 131
Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך 132
Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און 133
Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך 134
Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך 135
Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך 136
Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך 137
Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד 138
Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי 139
Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה 140
Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי 141
Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת 142
Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי 143
Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה 144
Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה 145
Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך 146
Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי 147
Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך 148
Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני 149
Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו 150
Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת 151
Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם 152
Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי 153
Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני 154
Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו 155
Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני 156
Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי 157
Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו 158
Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני 159
Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך 160
Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי 161
Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב 162
Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי 163
Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך 164
Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול 165
Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי 166
Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד 167
Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך 168
Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני 169
Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני 170
Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך 171
Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק 172
Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי 173
Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי 174
Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני 175
Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי 176
Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.

< תהילים 119 >