< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар, чүнки У меһривандур; Униң меһир-муһәббити мәңгүдур!
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
Исраил: «Униң меһир-муһәббити мәңгүдур» — десун!
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
Һарун җәмәти: «Униң меһир-муһәббити мәңгүдур» — десун!
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
Пәрвәрдигардин қорқидиғанлар: «Униң меһир-муһәббити мәңгүдур» — десун!
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
Қистақта қелип Яһға нида қилдим; Яһ җавап берип, мени кәңри-азатиликтә турғузди.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
Пәрвәрдигар мән тәрәптидур, мән қорқмаймән; Инсан мени немә қилалисун?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
Пәрвәрдигар маңа ярдәм қилғучилар арисида болуп, мениң тәрипимдидур; Өчмәнлиримниң мәғлубийитини көримән.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
Пәрвәрдигарни башпанаһим қилиш, Инсанға тайиништин әвзәлдур;
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
Пәрвәрдигарни башпанаһим қилиш, Әмирләргә тайиништин әвзәлдур.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
Барлиқ әлләр мени қоршивалди; Бирақ Пәрвәрдигарниң нами билән уларни һалак қилимән;
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
Улар мени қоршивалди; бәрһәқ, қоршивалди; Бирақ Пәрвәрдигарниң нами билән мән уларни һалак қилимән;
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
Улар һәриләрдәк мени қоршивалди; Улар йеқилған янтақ отидәк тезла өчүрүлиду; Чүнки Пәрвәрдигарниң нами билән мән уларни һалак қилимән.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
Сән [дүшмән] мени зәрб билән иттәрдиң, Жиқилғили тас қалдим; Бирақ Пәрвәрдигар маңа ярдәмдә болди.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
Күчүм вә нахшам болса Яһдур; У мениң ниҗатлиғим болди!
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
Һәққанийларниң чедирлирида шатлиқ вә ниҗатлиқниң тәнтәнилири яңритилмақта; Пәрвәрдигарниң оң қоли зәпәр қучмақта!
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
Пәрвәрдигарниң оң қоли егиз көтирилгән! Пәрвәрдигарниң оң қоли зәпәр қучмақта!
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
Мән өлмәймән, бәлки яшаймән, Яһниң қилғанлирини җакалаймән.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
Пәрвәрдигар маңа қаттиқ тәрбийә бәргән болсиму, Бирақ У мени өлүмгә тапшурмиди.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Һәққанийәт дәрвазилирини маңа ечип бериңлар; Мән киримән, Яһни мәдһийиләймән.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
Бу Пәрвәрдигарниң дәрвазисидур; Һәққанийлар буниңдин кириду!
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
Мән саңа тәшәккүр ейтимән; Чүнки Сән маңа җавап қайтурдуң, Һәм мениң ниҗатлиғим болдуң.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
Тамчилар ташливәткән таш болса, Буҗәк теши болуп тикләнди.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
Бу иш Пәрвәрдигардиндур, Бу көзимиз алдида карамәт болди.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
Бу Пәрвәрдигар яратқан күндур; Биз униңда шатлинип хурсән болимиз.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
Қутқузғайсән, и Пәрвәрдигар, Сәндин өтүнимән; Сәндин өтүнимән, бизни яшнатқайсән!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
Пәрвәрдигарниң намида Кәлгүчигә мубарәк болсун! Биз Пәрвәрдигарниң өйидә туруп саңа «Мубарәк!» дәп товлидуқ.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
Пәрвәрдигар Тәңридур; У үстимизгә нур бәргән; Һейтлиқ қурбанлиқни танилар билән бағлаңлар, — Қурбангаһниң мүңгүзлиригә илип бағлаңлар.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
Сән мениң Илаһимдурсән, Мән Саңа тәшәккүр ейтимән; Мениң Худайим, мән Сени улуқлаймән.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар; Чүнки У меһривандур; Униң меһир-муһәббити мәңгүдур!