< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
Diga agora Israel que a sua benignidade dura para sempre.
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
Diga agora a casa de Aarão que a sua benignidade dura para sempre.
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
Digam agora os que temem ao Senhor que a sua benignidade dura para sempre.
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
Invoquei o Senhor na angústia; o Senhor me ouviu, e me tirou para um lugar largo.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
O Senhor está comigo: não temerei o que me pode fazer o homem.
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
O Senhor está comigo com aqueles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
É melhor confiar no Senhor do que confiar nos príncipes.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedaçarei.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
Cercaram-me, e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedaçarei.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
Cercaram-me como abelhas: porém apagaram-se como o fogo de espinhos; pois no nome do Senhor os despedaçarei.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
Com força me impeliste para me fazeres cair, porém o Senhor me ajudou.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
O Senhor é a minha força e o meu cântico; e se fez a minha salvação.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação: a dextra do Senhor faz proezas.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
A dextra do Senhor se exalta: a dextra do Senhor faz proezas.
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
O Senhor me castigou muito, mas não me entregou à morte.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Abri-me as portas da justiça: entrarei por elas, e louvarei ao Senhor.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
Esta é a porta do Senhor, pela qual os justos entrarão.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
Louvar-te-ei, pois me escutaste, e te fizeste a minha salvação.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
A Pedra que os edificadores rejeitaram se tornou a cabeça da esquina.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
Da parte do Senhor se fez isto; maravilhoso é aos nossos olhos.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
Este é o dia que fez o Senhor: regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
Salva-nos, agora, te pedimos, ó Senhor, ó Senhor, te pedimos, prospera-nos.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
Bendito aquele que vem em nome do Senhor: nós vos bendizemos desde a casa do Senhor.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
Deus é o Senhor que nos mostrou a luz: atai a vítima da festa com cordas, até aos cornos do altar.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.