< תהילים 118 >

הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; और उसकी करुणा सदा की है!
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו 2
इस्राएल कहे, उसकी करुणा सदा की है।
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו 3
हारून का घराना कहे, उसकी करुणा सदा की है।
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו 4
यहोवा के डरवैये कहे, उसकी करुणा सदा की है।
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה 5
मैंने सकेती में परमेश्वर को पुकारा, परमेश्वर ने मेरी सुनकर, मुझे चौड़े स्थान में पहुँचाया।
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם 6
यहोवा मेरी ओर है, मैं न डरूँगा। मनुष्य मेरा क्या कर सकता है?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי 7
यहोवा मेरी ओर मेरे सहायक है; मैं अपने बैरियों पर दृष्टि कर सन्तुष्ट होऊँगा।
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם 8
यहोवा की शरण लेना, मनुष्य पर भरोसा रखने से उत्तम है।
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים 9
यहोवा की शरण लेना, प्रधानों पर भी भरोसा रखने से उत्तम है।
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם 10
१०सब जातियों ने मुझ को घेर लिया है; परन्तु यहोवा के नाम से मैं निश्चय उन्हें नाश कर डालूँगा।
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם 11
११उन्होंने मुझ को घेर लिया है, निःसन्देह, उन्होंने मुझे घेर लिया है; परन्तु यहोवा के नाम से मैं निश्चय उन्हें नाश कर डालूँगा।
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם 12
१२उन्होंने मुझे मधुमक्खियों के समान घेर लिया है, परन्तु काँटों की आग के समान वे बुझ गए; यहोवा के नाम से मैं निश्चय उन्हें नाश कर डालूँगा!
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני 13
१३तूने मुझे बड़ा धक्का दिया तो था, कि मैं गिर पड़ूँ, परन्तु यहोवा ने मेरी सहायता की।
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה 14
१४परमेश्वर मेरा बल और भजन का विषय है; वह मेरा उद्धार ठहरा है।
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל 15
१५धर्मियों के तम्बुओं में जयजयकार और उद्धार की ध्वनि हो रही है, यहोवा के दाहिने हाथ से पराक्रम का काम होता है,
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל 16
१६यहोवा का दाहिना हाथ महान हुआ है, यहोवा के दाहिने हाथ से पराक्रम का काम होता है!
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה 17
१७मैं न मरूँगा वरन् जीवित रहूँगा, और परमेश्वर के कामों का वर्णन करता रहूँगा।
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני 18
१८परमेश्वर ने मेरी बड़ी ताड़ना तो की है परन्तु मुझे मृत्यु के वश में नहीं किया।
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה 19
१९मेरे लिये धर्म के द्वार खोलो, मैं उनमें प्रवेश करके यहोवा का धन्यवाद करूँगा।
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו 20
२०यहोवा का द्वार यही है, इससे धर्मी प्रवेश करने पाएँगे।
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה 21
२१हे यहोवा, मैं तेरा धन्यवाद करूँगा, क्योंकि तूने मेरी सुन ली है, और मेरा उद्धार ठहर गया है।
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה 22
२२राजमिस्त्रियों ने जिस पत्थर को निकम्मा ठहराया था वही कोने का सिरा हो गया है।
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו 23
२३यह तो यहोवा की ओर से हुआ है, यह हमारी दृष्टि में अद्भुत है।
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו 24
२४आज वह दिन है जो यहोवा ने बनाया है; हम इसमें मगन और आनन्दित हों।
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא 25
२५हे यहोवा, विनती सुन, उद्धार कर! हे यहोवा, विनती सुन, सफलता दे!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה 26
२६धन्य है वह जो यहोवा के नाम से आता है! हमने तुम को यहोवा के घर से आशीर्वाद दिया है।
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח 27
२७यहोवा परमेश्वर है, और उसने हमको प्रकाश दिया है। यज्ञपशु को वेदी के सींगों से रस्सियों से बाँधो!
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך 28
२८हे यहोवा, तू मेरा परमेश्वर है, मैं तेरा धन्यवाद करूँगा; तू मेरा परमेश्वर है, मैं तुझको सराहूँगा।
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 29
२९यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; और उसकी करुणा सदा बनी रहेगी!

< תהילים 118 >