< תהילים 112 >
הללו-יה אשרי-איש ירא את-יהוה במצותיו חפץ מאד | 1 |
Yabi Ubangiji. Mai albarka ne mutumin da yake tsoron Ubangiji, wanda yakan sami farin ciki mai girma a umarnansa.
גבור בארץ יהיה זרעו דור ישרים יברך | 2 |
’Ya’yansa za su zama manya a ƙasar; tsaran masu aikata gaskiya za su sami albarka.
הון-ועשר בביתו וצדקתו עמדת לעד | 3 |
Wadata da arziki suna a cikin gidansa, adalcinsa zai dawwama har abada.
זרח בחשך אור לישרים חנון ורחום וצדיק | 4 |
Ko a cikin duhu haske kan haskaka wa mai aikata gaskiya, mai alheri mai tausayi da kuma mai adalci.
טוב-איש חונן ומלוה יכלכל דבריו במשפט | 5 |
Abu mai kyau zai zo masa shi da yake kyauta yake kuma ba da bashi hannu sake, shi da yake yin al’amuransa cikin gaskiya.
כי-לעולם לא-ימוט לזכר עולם יהיה צדיק | 6 |
Tabbatacce ba zai taɓa jijjigu ba; za a tuna da mai adalci har abada.
משמועה רעה לא יירא נכון לבו בטח ביהוה | 7 |
Ba zai ji tsoron labari marar daɗi ba; zuciyarsa tsayayyiya ce, tana dogara ga Ubangiji.
סמוך לבו לא יירא עד אשר-יראה בצריו | 8 |
Zuciyarsa tana da kāriya, ba zai ji tsoro ba; a ƙarshe zai zama mai nasara a kan maƙiyansa.
פזר נתן לאביונים-- צדקתו עמדת לעד קרנו תרום בכבוד | 9 |
Ya rarraba kyautansa ga matalauta, adalcinsa zai dawwama har abada; za a ɗaga ƙahonsa sama da bangirma.
רשע יראה וכעס-- שניו יחרק ונמס תאות רשעים תאבד | 10 |
Mugun mutum zai gani yă kuma yi fushi, zai ciza haƙora yă kuma lalace; sha’awace-sha’awacen mugaye za su zo ga ƙarshe.