< תהילים 106 >

הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו 1
ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו 2
¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿[quién] contará sus alabanzas?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת 3
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך 4
Acuérdate de mí, oh Jehová, según [tu] benevolencia para con tu pueblo: visítame con tu salud;
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך 5
Para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu gente, y me gloríe con tu heredad.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו 6
Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף 7
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו 8
Salvólos empero por amor de su nombre, para hacer notoria su fortaleza.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר 9
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; é hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב 10
Y salvólos de mano del enemigo, y rescatólos de mano del adversario.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר 11
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: no quedó uno de ellos.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו 12
Entonces creyeron á sus palabras, y cantaron su alabanza.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו 13
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; no esperaron en su consejo.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון 14
Y desearon con ansia en el desierto; y tentaron á Dios en la soledad.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם 15
Y él les dió lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה 16
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, [y] contra Aarón el santo de Jehová.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם 17
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, y cubrió la compañía de Abiram.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים 18
Y encendióse el fuego en su junta; la llama quemó los impíos.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה 19
Hicieron becerro en Horeb, y encorváronse á un vaciadizo.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב 20
Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים 21
Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף 22
Maravillas en la tierra de Châm, cosas formidables sobre el mar Bermejo.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית 23
Y trató de destruirlos, á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, á fin de apartar su ira, para que no [los] destruyese.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו 24
Empero aborrecieron la tierra deseable: no creyeron á su palabra;
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה 25
Antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz de Jehová.
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר 26
Por lo que alzó su mano á ellos, en orden á postrarlos en el desierto,
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות 27
Y humillar su simiente entre las gentes, y esparcirlos por las tierras.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים 28
Allegáronse asimismo á Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה 29
Y ensañaron [á Dios] con sus obras, y desarrollóse la mortandad en ellos.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה 30
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; y se detuvo la plaga.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם 31
Y fuéle contado á justicia de generación en generación para siempre.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם 32
También le irritaron en las aguas de Meriba: é hizo mal á Moisés por causa de ellos;
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו 33
Porque hicieron se rebelase su espíritu, como lo expresó con sus labios.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם 34
No destruyeron los pueblos que Jehová les dijo;
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם 35
Antes se mezclaron con las gentes, y aprendieron sus obras,
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש 36
Y sirvieron á sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים 37
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים 38
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron á los ídolos de Canaán: y la tierra fué contaminada con sangre.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם 39
Contamináronse así con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו 40
Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, y abominó su heredad:
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם 41
Y entrególos en poder de las gentes, y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם 42
Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם 43
Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron á su consejo, y fueron humillados por su maldad.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם 44
El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor:
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו 45
Y acordábase de su pacto con ellos, y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם 46
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך 47
Sálvanos, Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las gentes, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה 48
Bendito Jehová Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo: y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.

< תהילים 106 >