< תהילים 106 >
הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו | 1 |
ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו | 2 |
¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿[quién] contará sus alabanzas?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת | 3 |
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך | 4 |
Acuérdate de mí, oh Jehová, según [tu] benevolencia para con tu pueblo: visítame con tu salud;
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך | 5 |
Para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu gente, y me gloríe con tu heredad.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו | 6 |
Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף | 7 |
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו | 8 |
Salvólos empero por amor de su nombre, para hacer notoria su fortaleza.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר | 9 |
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; é hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב | 10 |
Y salvólos de mano del enemigo, y rescatólos de mano del adversario.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר | 11 |
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: no quedó uno de ellos.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו | 12 |
Entonces creyeron á sus palabras, y cantaron su alabanza.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו | 13 |
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; no esperaron en su consejo.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון | 14 |
Y desearon con ansia en el desierto; y tentaron á Dios en la soledad.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם | 15 |
Y él les dió lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה | 16 |
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, [y] contra Aarón el santo de Jehová.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם | 17 |
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, y cubrió la compañía de Abiram.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים | 18 |
Y encendióse el fuego en su junta; la llama quemó los impíos.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה | 19 |
Hicieron becerro en Horeb, y encorváronse á un vaciadizo.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב | 20 |
Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים | 21 |
Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף | 22 |
Maravillas en la tierra de Châm, cosas formidables sobre el mar Bermejo.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית | 23 |
Y trató de destruirlos, á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, á fin de apartar su ira, para que no [los] destruyese.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו | 24 |
Empero aborrecieron la tierra deseable: no creyeron á su palabra;
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה | 25 |
Antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz de Jehová.
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר | 26 |
Por lo que alzó su mano á ellos, en orden á postrarlos en el desierto,
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות | 27 |
Y humillar su simiente entre las gentes, y esparcirlos por las tierras.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים | 28 |
Allegáronse asimismo á Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה | 29 |
Y ensañaron [á Dios] con sus obras, y desarrollóse la mortandad en ellos.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה | 30 |
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; y se detuvo la plaga.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם | 31 |
Y fuéle contado á justicia de generación en generación para siempre.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם | 32 |
También le irritaron en las aguas de Meriba: é hizo mal á Moisés por causa de ellos;
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו | 33 |
Porque hicieron se rebelase su espíritu, como lo expresó con sus labios.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם | 34 |
No destruyeron los pueblos que Jehová les dijo;
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם | 35 |
Antes se mezclaron con las gentes, y aprendieron sus obras,
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש | 36 |
Y sirvieron á sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים | 37 |
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים | 38 |
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron á los ídolos de Canaán: y la tierra fué contaminada con sangre.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם | 39 |
Contamináronse así con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו | 40 |
Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, y abominó su heredad:
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם | 41 |
Y entrególos en poder de las gentes, y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם | 42 |
Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם | 43 |
Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron á su consejo, y fueron humillados por su maldad.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם | 44 |
El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor:
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו | 45 |
Y acordábase de su pacto con ellos, y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם | 46 |
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 47 |
Sálvanos, Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las gentes, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה | 48 |
Bendito Jehová Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo: y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.