< תהילים 105 >

הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו 1
ALABAD á Jehová, invocad su nombre: haced notorias sus obras en los pueblos.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו 2
Cantadle, cantadle salmos: hablad de todas sus maravillas.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה 3
Gloriaos en su santo nombre: alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד 4
Buscad á Jehová, y su fortaleza: buscad siempre su rostro.
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו 5
Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו 6
Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו 7
El es Jehová nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור 8
Acordóse para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק 9
La cual concertó con Abraham; y de su juramento á Isaac.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם 10
Y establecióla á Jacob por decreto, á Israel por pacto sempiterno,
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם 11
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán [por] cordel de vuestra heredad.
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה 12
[Esto] siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר 13
Y anduvieron de gente en gente, de un reino á otro pueblo.
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים 14
No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes.
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו 15
No toquéis, [dijo], á mis ungidos, ni hagáis mal á mis profetas.
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר 16
Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó todo mantenimiento de pan.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף 17
Envió un varón delante de ellos, á José, [que] fué vendido por siervo.
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו 18
Afligieron sus pies con grillos; en hierro fué puesta su persona.
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו 19
Hasta la hora que llegó su palabra, el dicho de Jehová le probó.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו 20
Envió el rey, y soltóle; el señor de los pueblos, y desatóle.
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו 21
Púsolo por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם 22
Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, y á sus ancianos enseñara sabiduría.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם 23
Después entró Israel en Egipto, y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו 24
Y multiplicó su pueblo en gran manera, é hízolo fuerte más que sus enemigos.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו 25
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, para que contra sus siervos pensasen mal.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו 26
Envió á su siervo Moisés, [y] á Aarón al cual escogió.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם 27
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Châm.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) 28
Echó tinieblas, é hizo oscuridad; y no fueron rebeldes á su palabra.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם 29
Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם 30
Produjo su tierra ranas, [aun] en las cámaras de sus reyes.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם 31
Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם 32
Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, [y] en fuego de llamaradas.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם 33
E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר 34
Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם 35
Y comieron toda la hierba de su país, y devoraron el fruto de su tierra.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם 36
Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל 37
Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם 38
Egipto se alegró de que salieran; porque su terror había caído sobre ellos.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה 39
Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם 40
Pidieron, é hizo venir codornices; y saciólos de pan del cielo.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר 41
Abrió la peña, y fluyeron aguas; corrieron por los secadales [como] un río.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו 42
Porque se acordó de su santa palabra, [dada] á Abraham su siervo.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו 43
Y sacó á su pueblo con gozo; con júbilo á sus escogidos.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו 44
Y dióles las tierras de las gentes; y las labores de las naciones heredaron:
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה 45
Para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Aleluya.

< תהילים 105 >