< תהילים 106 >

הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו 1
Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו 2
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת 3
Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך 4
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך 5
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו 6
Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף 7
Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו 8
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר 9
Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב 10
E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר 11
E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו 12
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו 13
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון 14
Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם 15
E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה 16
E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם 17
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים 18
E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה 19
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב 20
E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים 21
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף 22
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית 23
Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו 24
Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה 25
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר 26
Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות 27
Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים 28
Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה 29
Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה 30
Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם 31
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם 32
Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו 33
Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם 34
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם 35
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש 36
E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים 37
Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים 38
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם 39
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו 40
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם 41
E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם 42
E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם 43
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם 44
Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו 45
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם 46
Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך 47
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה 48
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.

< תהילים 106 >