< תהילים 106 >
הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו | 1 |
Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו | 2 |
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת | 3 |
Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך | 4 |
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך | 5 |
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו | 6 |
Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף | 7 |
Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו | 8 |
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר | 9 |
Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב | 10 |
E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר | 11 |
E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו | 12 |
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו | 13 |
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון | 14 |
Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם | 15 |
E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה | 16 |
E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם | 17 |
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים | 18 |
E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה | 19 |
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב | 20 |
E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים | 21 |
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף | 22 |
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית | 23 |
Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו | 24 |
Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה | 25 |
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר | 26 |
Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות | 27 |
Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים | 28 |
Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה | 29 |
Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה | 30 |
Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם | 31 |
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם | 32 |
Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו | 33 |
Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם | 34 |
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם | 35 |
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש | 36 |
E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים | 37 |
Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים | 38 |
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם | 39 |
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו | 40 |
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם | 41 |
E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם | 42 |
E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם | 43 |
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם | 44 |
Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו | 45 |
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם | 46 |
Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 47 |
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה | 48 |
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.